Hi,
I tried to upload a new subtitle but the interface keeps saying that the file is in wrong format
it's pure text
I tried without any dot in the filename but the extension even with that it didn't work.
So here is it if someone wants to upload it
movie : 28 weeks after
language : french
cd : 1
imdb : 463854
filename : 28.Weeks.Later.(2007).DVDRip.XviD-StART.srt
**** start of file
1
00:00:50,040 --> 00:00:52,918
- Tu vas cuisiner quoi ?
- Ton préféré.
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,911
Encore ?
3
00:01:07,840 --> 00:01:12,356
- C'est la dernière.
- Quoi, tu veux dire plus de tomates ?
4
00:01:12,440 --> 00:01:15,750
On a jamais assez de tomates
en conserves, hein ?
5
00:01:15,840 --> 00:01:18,195
Au lieu de ça...
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,113
nous avons 5 boîtes de pois chiches.
7
00:01:21,200 --> 00:01:24,590
Ça devrait durer au moins 5 ans, hein ?
8
00:01:26,560 --> 00:01:29,279
- Envie d'un verre de vin ?
- Ouais, ça serait génial.
9
00:01:36,720 --> 00:01:38,790
Nous avons de la chance.
10
00:01:40,200 --> 00:01:42,395
Buvable.
11
00:01:59,080 --> 00:02:02,629
- Ça va chérie ?
- Ouais, ça va.
12
00:02:04,920 --> 00:02:08,469
Enfin, ça va pas, c'est la merde, mais...
13
00:02:08,560 --> 00:02:12,314
- Nos enfants sont en sécurité, hein ?
- Complètement. Ouais.
14
00:02:12,400 --> 00:02:15,676
Dieu merci nous avons payé pour cette excursion scolaire.
Imagine si nous ne l'avions pas fait !
15
00:02:15,760 --> 00:02:18,957
Je peux pas. Je peux pas imaginer. Je peux pas imaginer.
16
00:02:19,040 --> 00:02:24,034
Et je veux pas imaginer. J'veux pas...
Écoutes, ils sont loin, très loin.
17
00:02:24,120 --> 00:02:26,076
Et ils sont sains et saufs.
18
00:02:26,160 --> 00:02:28,151
D'accord ?
19
00:02:28,240 --> 00:02:30,310
- Ouais.
- Ouais.
20
00:02:30,400 --> 00:02:31,469
D'accord
21
00:02:32,000 --> 00:02:33,991
Ne t'en fais pas...
22
00:02:35,320 --> 00:02:37,914
Beauté.
23
00:02:50,120 --> 00:02:52,315
Je tombe mal, peut-être ?
24
00:02:56,160 --> 00:02:57,388
Non.
25
00:02:57,480 --> 00:02:59,755
J'ai trouvé ceci dans la cave.
26
00:02:59,840 --> 00:03:04,516
Je l'avais complètement oublié.
J'ai pensé que nous pourrions les avoir après dîner.
27
00:03:04,600 --> 00:03:06,238
Ouais.
28
00:03:21,800 --> 00:03:25,952
- Ça sent merveilleusement bon.
- Et c'est une bouteille de vin, Don ?
29
00:03:26,040 --> 00:03:28,998
- En effet, Geoff.
- Merci.
30
00:03:29,080 --> 00:03:32,197
Il y'a du chocolat pour après,
une courtoisie de votre bonne femme.
31
00:03:32,280 --> 00:03:35,590
Qu'avons-nous là ? J'ai des mûres.
32
00:03:36,520 --> 00:03:39,717
Vanille. Notes d'automne.
33
00:03:44,000 --> 00:03:46,036
Karen ?
34
00:03:51,680 --> 00:03:53,716
Il aura faim.
35
00:03:54,960 --> 00:03:57,997
Quand il reviendra
il voudra quelque chose à manger.
36
00:03:58,080 --> 00:04:00,116
- Ça recommence.
- Jacob, non.
37
00:04:00,200 --> 00:04:04,193
Laisses-moi te dire, ça fait 5 jours
depuis que ton petit ami nous a lâché.
38
00:04:04,280 --> 00:04:07,238
S’il respire encore, et j'en doute,
il ne sera pas intéressé par des "pasta".
39
00:04:07,320 --> 00:04:09,038
Jacob !
40
00:04:09,120 --> 00:04:11,953
- Il en voudra à ton putain de cou !
- Ne dis pas ça !
41
00:04:12,040 --> 00:04:14,076
- Mets-la en veilleuse, Jacob.
- Pourquoi ?
42
00:04:14,160 --> 00:04:17,470
Nous savons tous que c'est vrai.
Le plus tôt elle l'accepte, mieux c'est.
43
00:04:17,560 --> 00:04:21,872
Il n'y a aucun survivant.
C'est juste nous ici, et eux dehors.
44
00:04:26,360 --> 00:04:28,510
- Sam ?
- Silence !
45
00:04:28,600 --> 00:04:32,388
- Dieu, c'est un garçon.
- Attends, attends... Tu ignores qui est dehors.
46
00:04:32,480 --> 00:04:36,189
- Je vous en prie, laissez-moi entrer !
- Don, c'est un gosse !
47
00:04:36,280 --> 00:04:39,158
À l’aide ! Laissez-moi entrer !
48
00:04:39,240 --> 00:04:41,037
Bon sang.
49
00:04:44,960 --> 00:04:48,270
- Je vous en prie ! Je vous en prie, laissez-moi entrer !
- On arrive.
50
00:04:48,360 --> 00:04:50,271
Laissez-moi entrer !
51
00:04:51,360 --> 00:04:53,999
Je vous en prie ! À l’aide ! Laissez-moi entrer !
52
00:04:54,080 --> 00:04:56,196
S'il vous plait !
53
00:04:56,280 --> 00:04:59,431
Entres. Allez, entre. Viens.
54
00:05:12,280 --> 00:05:15,875
- Ça va ? ça va ?
- Ouais.
55
00:05:21,600 --> 00:05:24,353
- D'où viens-tu ?
- Complètement.
56
00:05:24,440 --> 00:05:27,034
Complètement est à plusieurs kilomètres
en amont de la rivière.
57
00:05:28,440 --> 00:05:32,991
- Comment t'es venu jusqu'ici ?
- Ils me poursuivaient. En criant.
58
00:05:33,080 --> 00:05:35,389
J'avais peur. J'ai couru.
59
00:05:35,480 --> 00:05:38,950
J'ai essayé d'autres maisons.
Elles étaient vides.
60
00:05:39,040 --> 00:05:44,592
Je suis passé à travers bois
et j'ai suivi la rivière jusqu'ici.
61
00:05:44,680 --> 00:05:46,910
- Qui te poursuivait ?
- Ma Mère.
62
00:05:47,000 --> 00:05:49,230
Mon père.
63
00:05:49,320 --> 00:05:52,073
Ils ont essayé de me tuer.
64
00:05:53,240 --> 00:05:56,118
- Il y'en a d'autres, aussi.
- Combien ?
65
00:05:58,400 --> 00:06:00,277
- Un paquet.
- Sam ?
66
00:06:05,920 --> 00:06:08,150
- Il me tient ! Il tient mon bras !
- Karen, non !
67
00:06:08,240 --> 00:06:10,151
Aidez-moi !
68
00:06:32,720 --> 00:06:37,589
Alice ! Sortez d'ici !
Descendez par l'issue de secours, allez ! Allez !
69
00:06:38,120 --> 00:06:41,795
- Geoff, je ne vois plus. Je ne vois plus !
- Tiens ma main !
70
00:06:42,480 --> 00:06:44,357
Crèves, enfoiré ! Crèves !
71
00:06:54,520 --> 00:06:56,909
Reviens !
72
00:06:58,200 --> 00:07:00,031
Bon dieu !
73
00:07:02,160 --> 00:07:05,755
Avances. Suis Jacob.
Continues. Sally, pas de temps.
74
00:07:05,840 --> 00:07:08,513
- On ne peut pas les laisser !
- Sally, viens !
75
00:07:08,600 --> 00:07:10,397
Allez !
76
00:07:14,960 --> 00:07:17,235
Non ! Merde ! Putain !
77
00:07:20,160 --> 00:07:22,196
Où es-tu ?
78
00:07:22,280 --> 00:07:25,317
- Où es-tu ?
- Alice ! Alice, non ! Alice !
79
00:07:28,920 --> 00:07:30,717
Geoff, viens !
80
00:07:31,560 --> 00:07:32,834
Viens !
81
00:07:34,520 --> 00:07:35,509
Geoff !
82
00:07:36,400 --> 00:07:39,198
Sally, donnes-moi ta main.
Donnes-moi ta main, Sally !
83
00:07:40,960 --> 00:07:44,157
Non ! Jacob ! Aides-moi !
84
00:07:52,960 --> 00:07:54,598
Alice ! Alice !
85
00:07:59,040 --> 00:08:01,679
- Où es-tu ?
- Viens ! Laisses-le !
86
00:08:01,760 --> 00:08:03,591
- Je le vois là !
- Laisses-le !
87
00:08:03,680 --> 00:08:05,750
Lâche-moi !
88
00:08:06,440 --> 00:08:07,555
Vite !
89
00:08:09,160 --> 00:08:11,469
Don ! Aides-nous !
90
00:08:16,560 --> 00:08:17,913
Don !
91
00:08:19,920 --> 00:08:22,115
Don !
92
00:08:22,200 --> 00:08:24,191
Get in there !
93
00:08:40,840 --> 00:08:42,637
Don !
94
00:08:43,480 --> 00:08:44,993
Don !
95
00:08:47,440 --> 00:08:49,396
Don !
96
00:09:23,680 --> 00:09:25,875
Jacob !
97
00:09:26,400 --> 00:09:28,311
Viens !
98
00:09:31,520 --> 00:09:32,669
Jacob !
99
00:09:36,120 --> 00:09:37,917
Dieu !
100
00:09:41,280 --> 00:09:43,396
Jacob !
101
00:09:59,200 --> 00:10:00,269
Jacob !
102
00:10:26,600 --> 00:10:29,194
Putain. Merde. Merde.
103
00:10:29,280 --> 00:10:31,271
Merde. Merde.
104
00:12:08,880 --> 00:12:10,916
Bienvenue à Londres.
105
00:12:11,800 --> 00:12:14,553
Doyle, tu t'amuses bien là en bas ?
106
00:12:14,640 --> 00:12:16,995
Embrasses-moi le cul.
107
00:12:17,080 --> 00:12:20,356
C'est le pire combat que j'ai jamais vu.
Où est le combat ?
108
00:12:20,440 --> 00:12:21,509
Je t'entends.
109
00:12:21,600 --> 00:12:23,830
- Donnez-moi quelque chose à tirer.
- Trop facile.
110
00:12:23,920 --> 00:12:26,957
Nord-est du centre médical,
20ème étage, 3 fenêtres en dedans.
111
00:12:27,040 --> 00:12:30,828
- Gros type qui se secoue dans les toilettes.
- "Complètement". Encore lui.
112
00:12:30,920 --> 00:12:33,354
Je le ne vois pas.
Où est "Complètement Baise noix" ?
113
00:12:33,440 --> 00:12:35,954
Il se tient la queue au 20e étage.
114
00:12:36,040 --> 00:12:39,476
Près de l'issue de secours.
Je pense qu'il a besoin d'un coup de main.
115
00:12:39,560 --> 00:12:42,120
Doyle, t'es l'expert
en combat main à main.
116
00:12:42,200 --> 00:12:44,077
- combat d'homme à homme.
- Fermez-la.
117
00:12:44,160 --> 00:12:47,755
- J'crois que c'est peut-être ton père, Doyle.
- Là tu m'as eu.
118
00:13:16,120 --> 00:13:17,519
Merde.
119
00:13:19,400 --> 00:13:23,712
- Ici le Colonel Phillips. Quelle est votre situation ?
- Bonjour, Colonel.
120
00:13:23,800 --> 00:13:27,679
- Bonjour.
- Je surveille le débarquement des nouveaux arrivants.
121
00:13:28,160 --> 00:13:29,388
Oui, Major ?
122
00:13:29,480 --> 00:13:32,597
- Ca va prendre la matinée pour s'en occuper.
- Reçu.
123
00:13:32,680 --> 00:13:35,990
Personne ne m'a dit que maintenant
nous acceptions les enfants.
124
00:13:47,920 --> 00:13:50,195
Suivez sur votre droite.
125
00:14:15,720 --> 00:14:18,439
Vert et Marron. Intéressante variation d'iris.
126
00:14:18,520 --> 00:14:23,514
C'est habituellement héréditaire.
Est-ce que l'un de tes parents a la même ?
127
00:14:23,600 --> 00:14:25,670
Ma Mère. Oui.
128
00:14:31,440 --> 00:14:34,193
- Quel âge as-tu, Andy ?
- 12 ans.
129
00:14:35,960 --> 00:14:39,236
Je pense que ça fait de toi
la plus jeune personne du pays.
130
00:14:39,320 --> 00:14:41,754
votre pression sanguine est A-OK
131
00:14:41,840 --> 00:14:45,071
Et vous êtes négative
pour de quelconques maladies graves ou infirmités.
132
00:14:45,160 --> 00:14:47,230
Je pense que vous êtes OK pour entrer.
133
00:14:47,320 --> 00:14:49,276
Bon retour en Grande-Bretagne.
134
00:15:48,920 --> 00:15:52,879
Nous nous dirigeons vers la Zone Verte,
notre quartier de sécurité et de reconstruction
135
00:15:52,960 --> 00:15:55,235
désigné sous le nom de: "District 1".
136
00:15:55,320 --> 00:15:58,357
"District 1" se situe sur "l'Ile Des Chiens".
137
00:15:58,440 --> 00:16:04,675
Bien que "l'Ile Des Chiens" soit totalement sûre,
la zone qui entoure Londres ne l'est pas.
138
00:16:04,760 --> 00:16:09,754
Un grand nombre de corps ne sont toujours pas débarrassés
de l'initiale flambée d'infection.
139
00:16:09,840 --> 00:16:13,628
Rats et chiens sauvages sont répandus,
tout comme la maladie.
140
00:16:13,720 --> 00:16:16,917
Il est rappelé aux Nouveaux Arrivants
pour leur propre sécurité
141
00:16:17,000 --> 00:16:22,120
qu'il est absolument interdit de traverser la rivière
et de quitter la Zone de Sécurité.
142
00:16:22,200 --> 00:16:27,877
Vous allez rejoindre 15 000 civils
qui résident déjà dans "District 1".
143
00:16:27,960 --> 00:16:33,478
Tandis que nous approchons de votre nouvelle maison,
vous remarquerez une présence militaire augmentée.
144
00:16:33,560 --> 00:16:36,279
L'armée Américaine est responsable
de notre sécurité.
145
00:16:36,360 --> 00:16:41,718
Nous ferons de notre mieux pour rendre
votre rapatriement aussi facile que possible.
146
00:16:41,800 --> 00:16:45,873
A l'intérieur de "District 1",
nous croyons que vous serez agréablement surpris.
147
00:16:45,960 --> 00:16:49,953
Il y a de l'eau courante, chaude et froide,
électricité 24h/24h,
148
00:16:50,040 --> 00:16:54,318
un centre médical,
un supermarché et même un pub.
149
00:16:58,640 --> 00:17:00,949
On est presque chez nous.
150
00:17:24,240 --> 00:17:26,993
- Papa ! Papa !
- C'est Papa ! Come on.
151
00:17:50,800 --> 00:17:52,677
- T'es content ?
- Ouais.
152
00:17:58,800 --> 00:18:01,109
Vous m'avez tellement manqué.
153
00:18:01,840 --> 00:18:04,832
Vous allez bien ? Vous allez bien ?
154
00:18:07,320 --> 00:18:10,392
Je ne pensais pas que je vous reverrais,
vous savez ?
155
00:18:21,400 --> 00:18:24,358
156
00:18:29,720 --> 00:18:33,349
Je suis l'officier chef du service médical,
J'aurais dû être averti concernant les enfants.
157
00:18:33,440 --> 00:18:36,159
Nous n'avons pas encore établi
de protocole pour les mineurs.
158
00:18:36,240 --> 00:18:41,314
Nous avons des questions d'infection et d'hygiène.
Nous ne comprenons pas encore pleinement le virus.
159
00:18:41,400 --> 00:18:44,870
Nous comprenons qu'il n'a pas été capable
de faire un bond inter espèces,
160
00:18:44,960 --> 00:18:49,988
qu'il n'a pas été capable de se transmettre par l'air
et que le dernier humain infecté est mort il y a 6 mois.
161
00:18:50,080 --> 00:18:52,878
- Nous n'étions pas là il y'a 6 mois.
- Major.
162
00:18:57,960 --> 00:19:00,428
- De quoi avez-vous peur ?
- Et s’il revenait ?
163
00:19:00,520 --> 00:19:03,114
- Il ne reviendra pas.
- Mais si c'est le cas ?
164
00:19:03,200 --> 00:19:05,794
S’il revient, nous le tuerons.
165
00:19:06,320 --> 00:19:08,311
Code Rouge.
166
00:19:17,240 --> 00:19:19,231
Allez.
167
00:19:20,360 --> 00:19:22,828
Que dis-tu de cet endroit, alors, Andy ?
168
00:19:23,640 --> 00:19:25,676
Ouais, c'est vraiment bien, Papa.
169
00:19:35,640 --> 00:19:37,517
Regardez la camera.
170
00:19:37,600 --> 00:19:39,795
Par ici. Traversez.
171
00:19:40,680 --> 00:19:44,798
Ca fait 25 étages. Nous avons
l'appartement-terrasse, là-haut. Crois-moi.
172
00:19:44,880 --> 00:19:47,314
Identification, Monsieur. Merci.
173
00:19:47,400 --> 00:19:51,075
- Alors, tu fais quoi ici, Papa ?
- Ce que je fais ? Je suis Officier de Section.
174
00:19:51,160 --> 00:19:55,711
Je garde les lumières allumées, l'eau courante,
La chaleur. Tu vois ça ? Regardes.
175
00:19:55,800 --> 00:20:01,113
Ca dit: "Accès toutes Zones".
C'est moi. Je fais pratiquement tourner l'endroit, tu sais.
176
00:20:01,200 --> 00:20:05,079
Non. Tu es le concierge en fait, n'est-ce pas ?
177
00:20:07,680 --> 00:20:09,989
Non, Je gère les lieux.
178
00:20:18,240 --> 00:20:19,639
Ca te plait ?
179
00:20:19,720 --> 00:20:22,632
- C'est étonnant !
- Même mieux que "sunny Spain" ?
180
00:20:22,720 --> 00:20:28,397
T'aurais dû voir les camps de réfugiés.
Ils étaient 20 par tente avec toilettes chimiques.
181
00:20:28,480 --> 00:20:31,233
- Tout sentait la pisse.
- Bien.
182
00:20:33,520 --> 00:20:38,275
Nous allons déménager bientôt.
Dans 2 mois, en fait.
183
00:20:38,360 --> 00:20:40,590
Une nouvelle maison ?
184
00:20:40,680 --> 00:20:42,716
Ouais.
185
00:20:44,600 --> 00:20:47,831
Ecoutez, j'espère que vous comprenez.
186
00:20:47,920 --> 00:20:51,629
Nous n'allons pas pouvoir
retourner dans notre ancienne maison.
187
00:20:51,720 --> 00:20:58,239
C'est en dehors de la zone de sécurité et je ne pense pas
que je voudrais retourner là-bas, même si je le pouvais.
188
00:20:58,320 --> 00:21:00,914
Qu'est-il arrivé, Papa ? A Maman ?
189
00:21:03,600 --> 00:21:05,591
Ouais.
190
00:21:08,040 --> 00:21:10,031
Ouais.
191
00:21:10,960 --> 00:21:15,158
Vous voulez vous asseoir
et je vous raconterai tout ?
192
00:21:27,720 --> 00:21:30,712
votre mère et moi étions cachés dans une maison.
193
00:21:33,080 --> 00:21:35,071
Une petite maison de campagne.
194
00:21:38,440 --> 00:21:41,830
Elle appartenait à un vieux couple
195
00:21:43,400 --> 00:21:45,595
et ils étaient là, aussi.
196
00:21:46,920 --> 00:21:48,911
Plus 3 autres personnes.
197
00:21:50,760 --> 00:21:52,955
Et nous...
198
00:21:55,440 --> 00:21:58,238
essayions juste de rester en vie, je suppose.
199
00:21:58,320 --> 00:22:02,359
Nous avons fait aller, pendant un temps.
Et puis nous avons été attaqués.
200
00:22:05,680 --> 00:22:09,468
Ils sont entrés par la fenêtre
de la cuisine.
201
00:22:10,200 --> 00:22:12,873
Ils était vraiment rapides, vous savez.
202
00:22:15,120 --> 00:22:17,111
Ils nous ont poursuivi.
203
00:22:18,840 --> 00:22:20,831
Poursuivi votre mère.
204
00:22:22,560 --> 00:22:27,588
Et nous étions piégés.
Piégés dans la chambre.
205
00:22:28,280 --> 00:22:29,269
Don !
206
00:22:31,320 --> 00:22:33,311
Et je vois...
207
00:22:34,840 --> 00:22:36,831
Je les vois...
208
00:22:39,400 --> 00:22:41,834
en train de la mordre.
209
00:22:41,920 --> 00:22:44,115
Je ne pouvais rien faire.
210
00:22:50,840 --> 00:22:53,195
J'ai essayé de revenir.
211
00:22:54,680 --> 00:22:56,989
Mais c'était déjà trop tard.
212
00:23:02,560 --> 00:23:04,755
Elle était déjà partie.
213
00:23:06,320 --> 00:23:08,595
T'as rien pu faire ?
214
00:23:10,920 --> 00:23:13,832
Non, il n y'avait rien que je puisse faire.
215
00:23:17,240 --> 00:23:19,435
J'ai réussi à m'échapper.
216
00:23:21,480 --> 00:23:24,677
Juste courant, courant, courant...
217
00:23:29,560 --> 00:23:32,358
Je suis arrivé à ce camp militaire.
218
00:23:35,240 --> 00:23:41,236
Et vous savez le reste. Vous savez que j'ai été
en quarantaine à attendre que vous reveniez.
219
00:23:45,760 --> 00:23:48,718
Nous sommes heureux que tu sois toujours en vie.
220
00:24:03,880 --> 00:24:06,075
Je suis désolé.
221
00:24:57,600 --> 00:24:59,591
Doyle...
222
00:24:59,680 --> 00:25:03,070
- Doyle, enfoiré.
- Mec, je t'ai jamais vu devenir aussi blanc.
223
00:25:03,160 --> 00:25:04,957
- Va te faire foutre.
- Bonjour.
224
00:25:05,040 --> 00:25:08,749
Ouais, j'étais ailleurs putain, mec.
Je fais plein de beaux rêves.
225
00:25:08,840 --> 00:25:13,231
Dimanche après-midi, ciel bleu et clair,
Au lit avec ma femme...
226
00:25:13,320 --> 00:25:16,118
Et là j'suis de retour dans ce trou de chiotte.
227
00:25:16,200 --> 00:25:17,553
- Je sais.
- Ouais ?
228
00:25:17,640 --> 00:25:20,677
J'ai fait ce même rêve avec ta femme.
229
00:25:22,000 --> 00:25:24,116
- Arrêtes de déconner avec moi.
- Sors de là.
230
00:25:24,200 --> 00:25:30,196
- D'accord. La prochaine fois je te descends.
- D'accord. A plus, "père de famille".
231
00:25:34,680 --> 00:25:37,478
Je te l'ai dit, Je vais te descendre.
232
00:26:07,480 --> 00:26:09,914
Y'a quoi à la télé ce soir ?
233
00:27:31,320 --> 00:27:34,118
Ca va ? Mauvais rêve ?
234
00:27:39,440 --> 00:27:43,194
J'ai peur d'oublier à quoi elle ressemble.
235
00:27:43,280 --> 00:27:45,271
Tu n'oublieras pas.
236
00:27:45,920 --> 00:27:48,718
Je n'ai même pas de photo d'elle.
237
00:27:49,720 --> 00:27:51,711
Tu n'oublieras pas.
238
00:27:55,080 --> 00:27:57,116
Promis ?
239
00:27:57,200 --> 00:27:59,191
Ouais.
240
00:28:08,040 --> 00:28:10,600
Andy, nous étions d'accord.
Tu as entendu ce qu'ils ont dit.
241
00:28:10,680 --> 00:28:14,673
Il y a seulement des chiens et des rats là-dehors.
Nous prendrons ce que nous voulons et nous reviendrons.
242
00:28:14,760 --> 00:28:17,991
- On aurait dû le dire à Papa.
- Ca va. Fais-moi confiance.
243
00:28:18,080 --> 00:28:20,753
Il ne sauront même pas que nous
sommes partis.
244
00:28:51,560 --> 00:28:53,949
Vous allez où comme ça ?
245
00:28:56,440 --> 00:28:59,955
Base, nous avons 2 "errants"
qui sont passés par la porte Nord.
246
00:29:00,040 --> 00:29:03,589
- Chiens errants ?
- Non, des chiots.
247
00:29:03,680 --> 00:29:05,955
248
00:29:06,040 --> 00:29:07,519
249
00:29:07,600 --> 00:29:09,875
Londres est à moi !
250
00:29:20,840 --> 00:29:23,274
C'est ce qu'il nous faut.
251
00:29:24,080 --> 00:29:26,275
Ouais, si y'avait les clés.
252
00:29:28,120 --> 00:29:30,111
Attends ici.
253
00:30:44,280 --> 00:30:46,635
Allons-y.
254
00:32:40,200 --> 00:32:42,191
Vas-y.
255
00:33:20,560 --> 00:33:21,913
Tam !
256
00:33:25,720 --> 00:33:27,711
Tam !
257
00:33:30,960 --> 00:33:32,951
Tam ?
258
00:33:38,080 --> 00:33:40,275
Tammy, t'es là ?
259
00:33:45,360 --> 00:33:46,395
Tam ?
260
00:33:46,480 --> 00:33:48,198
Tammy !
261
00:33:48,400 --> 00:33:50,391
Tammy !
262
00:34:25,320 --> 00:34:29,438
Tammy, c'est stupide.
T'es pas marrante.
263
00:34:53,760 --> 00:34:56,069
Je le savais.
264
00:35:15,640 --> 00:35:18,108
Tu me fais mal !
265
00:35:28,240 --> 00:35:31,516
Non ! Non ! Non ! Non !
266
00:35:31,600 --> 00:35:33,716
Non, ne t'en vas pas ! Non !
267
00:35:34,280 --> 00:35:35,872
Non !
268
00:35:36,320 --> 00:35:37,309
Non !
269
00:35:47,640 --> 00:35:50,279
Doyle.
270
00:35:50,360 --> 00:35:52,954
J'ai tes chiots.
271
00:36:08,400 --> 00:36:10,436
Non !
272
00:36:16,520 --> 00:36:19,830
Lâchez-moi ! Laissez-moi !
273
00:36:32,680 --> 00:36:35,797
Je m'excuse pour ces précautions.
274
00:36:35,880 --> 00:36:40,954
C'est un protocole standard pour chaque survivant,
et nous n'avions pas eu à le faire depuis longtemps.
275
00:36:41,040 --> 00:36:45,716
Le dernier survivant que nous avons rencontré
était il y'a plus de 2 mois.
276
00:36:47,160 --> 00:36:53,030
Pouvez-vous me dire quoique ce soit
sur comment vous avez réussi à rester en vie
277
00:36:53,120 --> 00:36:55,031
depuis tout ce temps ?
278
00:36:59,000 --> 00:37:01,878
Savez-vous s'il y'a d'autres survivants ?
279
00:37:05,280 --> 00:37:07,111
D'accord.
280
00:37:07,200 --> 00:37:10,795
Je vais juste prendre un échantillon de sang.
281
00:37:10,880 --> 00:37:12,871
Ca ne fera pas mal.
282
00:37:22,200 --> 00:37:26,079
Etes-vous entrée en contact direct
avec les infectés ?
283
00:37:35,920 --> 00:37:38,514
Ok.
284
00:37:46,840 --> 00:37:49,035
Je veux voir mes enfants.
285
00:37:52,880 --> 00:37:55,110
Bien sûr. Bien sûr.
286
00:38:14,840 --> 00:38:16,114
- M. Harris.
- Oui.
287
00:38:16,200 --> 00:38:20,159
- Nous avons trouvé vos enfants.
- Dieu merci. Merci infiniment.
288
00:38:20,240 --> 00:38:22,435
Nous avons trouvé votre femme, aussi.
289
00:38:33,360 --> 00:38:35,920
Ils peuvent m'entendre ?
290
00:38:36,000 --> 00:38:39,788
- Alors, à quoi vous jouez, tous les 2 ?
- T'as dit que tu l'avais vu mourir.
291
00:38:39,880 --> 00:38:42,348
- Quoi ?
- T'as dit que tu l'avais vu mourir !
292
00:38:45,840 --> 00:38:47,956
- J'ai pas dit ça.
- Si. Tu l'as dit.
293
00:38:48,040 --> 00:38:50,508
Bébé, j'ai pas utilisé ces mots.
294
00:38:50,600 --> 00:38:53,990
C'est... je sais pas.
J'veux dire, c'est confus, vous savez.
295
00:38:54,080 --> 00:38:57,755
c'est... c'est très difficile
pour vous d'imaginer, vous savez ?
296
00:38:57,840 --> 00:39:01,594
- Je... C'est trop difficile à expliquer.
- Eh bien, essaye de l'expliquer Papa ! Essaye !
297
00:39:01,680 --> 00:39:06,196
Essayer ? Vous voulez que je dise quoi ?
Je pensais l'avoir vu... mourir.
298
00:39:06,280 --> 00:39:09,670
Sinon je ne vous l'aurais pas dit.
J'étais certain.
299
00:39:11,840 --> 00:39:16,118
Ecoutez, je ne suis pas sûr de savoir
ce qui se passe ici...
300
00:39:16,200 --> 00:39:18,509
mais c'est bien. OK ?
301
00:39:18,600 --> 00:39:21,273
C'est l'essentiel. Maman est en vie.
302
00:39:21,360 --> 00:39:23,555
Je veux la voir !
303
00:39:58,840 --> 00:40:01,559
Aucun doute, Monsieur.
304
00:40:01,640 --> 00:40:03,790
Elle a le virus. Elle est infectée.
305
00:40:05,480 --> 00:40:08,472
Pourquoi ne montre-t'elle aucun symptôme ?
306
00:40:09,120 --> 00:40:10,917
- Je l'ignore.
- Spéculez.
307
00:40:15,440 --> 00:40:19,353
Une anormalité génétique qui agit
comme une sorte de défense naturelle ?
308
00:40:19,440 --> 00:40:25,276
Mais le virus est toujours dans son sang
et sa salive, donc techniquement, elle n'est pas immunisée.
309
00:40:25,360 --> 00:40:27,476
C'est une "Porteuse".
310
00:40:27,560 --> 00:40:30,154
Elle a la capacité d'infecter les autres ?
311
00:40:30,240 --> 00:40:32,231
Oui, Monsieur. Absolument.
312
00:40:36,120 --> 00:40:39,510
Si cette femme a une immunité naturelle,
elle est d'une valeur incroyable.
313
00:40:39,600 --> 00:40:44,674
Son sang pourrait contenir
la clé pour un vaccin, un remède même.
314
00:40:52,000 --> 00:40:54,309
Alice.
315
00:40:58,600 --> 00:41:00,591
Bébé.
316
00:41:03,680 --> 00:41:07,070
Je suis si désolé. J'étais effrayé.
317
00:41:10,880 --> 00:41:12,950
Je n'aurais pas dû m'enfuir.
318
00:41:13,040 --> 00:41:14,951
J'avais peur.
319
00:41:18,440 --> 00:41:20,749
Je t'en prie pardonnes-moi.
320
00:41:20,840 --> 00:41:24,355
S'il vous plait, Monsieur. Nous avons besoin de temps
pour l'étudier. Nous devons faire des tests.
321
00:41:24,440 --> 00:41:27,432
Vous pouvez faire des tests sur son cadavre, Major.
322
00:41:30,440 --> 00:41:32,635
Je t'aime, Don.
323
00:41:38,720 --> 00:41:40,711
Oui.
324
00:41:42,760 --> 00:41:44,990
Dieu, je t'aime, aussi.
325
00:42:57,120 --> 00:42:58,439
Don !
326
00:44:14,200 --> 00:44:18,478
Libérez les canaux vers la salle de contrôle.
Salle de contrôle, ici le Général Stone.
327
00:44:18,560 --> 00:44:22,917
Que toutes les forces sous mes ordres se préparent
à exécuter un Code Rouge à mon commandement.
328
00:44:23,000 --> 00:44:24,638
- Affirmatif.
- Affirmatif.
329
00:44:24,720 --> 00:44:28,395
Pause, pause, pause, à toutes les stations.
Rayon de Soleil dans 30 secondes.
330
00:44:28,480 --> 00:44:32,234
Nous avons une intrusion au centre médical.
A toutes les unités, prêts à faire feu.
331
00:44:32,320 --> 00:44:34,880
- Affirmatif.
- Transmission pour Cavalerie Aéroportée.
332
00:44:34,960 --> 00:44:39,238
- Préparez les zones de containement.
- Déplacez les civils vers les zones de containement.
333
00:44:39,320 --> 00:44:43,313
Personnel de commandement sécurisé au bunker.
Confirmez l'ordre de verrouiller.
334
00:44:43,400 --> 00:44:45,630
Verrouillage confirmé.
335
00:44:45,720 --> 00:44:47,915
Exécutez le Code Rouge.
336
00:44:53,400 --> 00:44:58,349
Flynn, t'entends ce Code Rouge
ou c'est moi qui par en couille ?
337
00:44:58,440 --> 00:45:00,237
J'allais poser la même question.
338
00:45:03,200 --> 00:45:05,634
Garde-à-vous !
339
00:45:24,520 --> 00:45:29,230
Tout va bien. Ne vous inquiétez pas.
Je reviens dans un instant.
340
00:45:30,680 --> 00:45:34,355
- C'est sûrement rien.
- Tam, ça n'avait pas l'air de rien.
341
00:45:34,440 --> 00:45:36,749
Il a dit qu'il revenait dans pas longtemps.
342
00:46:10,200 --> 00:46:12,395
Ca va ? Allons-y.
343
00:46:15,240 --> 00:46:17,708
Allez.
344
00:46:18,800 --> 00:46:22,315
- Bougez, bougez, bougez ! Allons-y !
- Andy, tiens bien ma main.
345
00:46:22,400 --> 00:46:24,595
OK, Allez. Ne vous arrêtez pas.
346
00:46:24,680 --> 00:46:26,716
Allez, tout le monde. Allez.
347
00:46:26,800 --> 00:46:30,349
- Ne poussez pas.
- Monsieur, tous les civils dans la zone de containement.
348
00:46:30,440 --> 00:46:35,753
Ces gosses sont avec moi. C'est vraiment important
qu'ils soient protégés. Il faut que je les sorte d'ici.
349
00:46:35,840 --> 00:46:40,072
- Monsieur, pas d'exception. C'est un Code Rouge.
- Je sais ce que c'est. Mon nom est...
350
00:46:40,160 --> 00:46:41,832
- Andy !
- Scarlet !
351
00:46:41,920 --> 00:46:43,433
Andy !
352
00:46:43,520 --> 00:46:44,748
- Tammy !
- Andy !
353
00:46:44,840 --> 00:46:46,512
- Andy, attends !
- Scarlet !
354
00:46:46,600 --> 00:46:49,398
- Attends, Andy ! Nous arrivons !
- Du calme. Du calme, maintenant.
355
00:46:57,960 --> 00:47:01,748
Descendez. Descendez dans la salle.
Avancez. Allez, allez, allez. Venez.
356
00:47:01,840 --> 00:47:05,958
- Tu penses que c'est un exercice ?
- Bien sûr que non. Quelqu'un a vu un infecté.
357
00:47:06,960 --> 00:47:09,952
Avancez. C'est ça.
Bien, bien. Allons-y.
358
00:47:10,040 --> 00:47:12,873
- Pourquoi vous nous enfermez à l'intérieur ?
- Pour votre protection.
359
00:47:12,960 --> 00:47:16,669
- Gardez la porte. Ne la verrouillez pas.
- C'est pour votre propre protection.
360
00:47:16,760 --> 00:47:19,354
- Nous devons trouver Andy.
- Nous le trouverons.
361
00:47:43,120 --> 00:47:46,715
- Fermez les zones civiles.
- Secteur 1, verrouillage.
362
00:47:46,800 --> 00:47:51,191
- Secteur 8, verrouillage.
- Secteur 3, verrouillage.
363
00:48:07,280 --> 00:48:11,910
Passage à l'éclairage d'urgence.
Utilisation de la force dissuasive autorisée.
364
00:48:12,000 --> 00:48:14,434
Tous les snipers en position.
365
00:48:14,520 --> 00:48:19,230
- Forces terrestres à centre médical.
- Forces terrestres à centre médical.
366
00:48:20,120 --> 00:48:22,076
Secteur 1, couvert.
367
00:48:28,320 --> 00:48:30,993
Que tout le monde reste calme.
368
00:48:51,120 --> 00:48:52,917
Papa.
369
00:49:09,320 --> 00:49:11,311
Non ! Mon père... mon père !
370
00:49:13,000 --> 00:49:14,877
Il est ici !
371
00:50:20,920 --> 00:50:22,319
Non !
372
00:50:22,400 --> 00:50:27,428
Zone de containement, zone de containement,
en position.
373
00:50:36,560 --> 00:50:37,788
Non !
374
00:50:51,040 --> 00:50:53,315
Je confirme, uniquement cibles infectées.
375
00:50:53,400 --> 00:50:55,709
Reçu. Uniquement cibles infectées.
376
00:51:03,600 --> 00:51:06,239
Ciblage ok. J'en ai mis 2 à terre.
377
00:51:09,240 --> 00:51:11,834
Fais gaffe aux amis.
378
00:51:11,920 --> 00:51:14,150
J'arrive pas à avoir un tir.
379
00:51:15,800 --> 00:51:18,394
C'est le bordel.
380
00:51:20,440 --> 00:51:23,113
Nous avons un groupe là à 12h.
381
00:51:23,200 --> 00:51:28,479
- Nous en avons eu un à 3h.
- Au sol, 4.
382
00:51:29,680 --> 00:51:31,750
16 à terre.
383
00:51:35,080 --> 00:51:37,435
J'en ai 2 près de la Jeep.
384
00:51:39,840 --> 00:51:43,037
- Jésus.
- Je ne vois pas qui est une cible.
385
00:51:46,760 --> 00:51:50,799
On bouge ! On bouge !
Sur la droite ! Sur la droite !
386
00:51:51,520 --> 00:51:55,399
Je peux pas trouver
les cibles désignées ici.
387
00:51:55,800 --> 00:51:58,394
Je ne peux pas être spécifiquement ciblé.
388
00:51:58,480 --> 00:52:02,109
"Whisky 3", pourquoi avez-vous cessé de tirer ?
Répondez "Whisky 3".
389
00:52:02,200 --> 00:52:07,433
Abandonnez le ciblage sélectif.
Descendez tout. Les cibles sont désormais libres.
390
00:52:07,520 --> 00:52:09,590
Nous avons perdu le contrôle.
391
00:52:14,560 --> 00:52:20,430
A toutes les unités, à toutes les unités, ici l'Officier
Médical en Chef, Sierra Lima.
392
00:52:20,520 --> 00:52:24,274
Soyez sur le qui-vive pour un jeune garçon,
âge: 12, nom: Andy.
393
00:52:27,160 --> 00:52:31,950
Si il est localisé, il doit être immédiatement
évacué de la zone de containement.
394
00:52:32,040 --> 00:52:34,031
Nous devons trouver Andy.
395
00:52:34,120 --> 00:52:36,873
- Nous devons le trouver !
- C'est d'accord. C'est d'accord.
396
00:52:36,960 --> 00:52:40,509
Nous allons le trouver, Ok ?
Nous allons le trouver, promis.
397
00:52:40,600 --> 00:52:46,072
Je dois le sortir d'ici.
Je vais tous 2 vous sortir de là. Fais-moi confiance.
398
00:53:06,080 --> 00:53:09,709
- Nouveau tir.
- Abandonnez le ciblage sélectif.
399
00:53:11,120 --> 00:53:15,352
- Confirmez ordre ?
- Ciblez tout le monde au sol.
400
00:53:15,440 --> 00:53:18,716
Pas d'exception. Je répète, pas d'exception.
401
00:53:26,320 --> 00:53:27,514
Allez !
402
00:53:44,640 --> 00:53:48,076
3 à terre.
L'un des notres en bas, à 3h.
403
00:54:01,200 --> 00:54:03,270
- Descendez-les.
- Secteur gauche, à 3h.
404
00:54:07,920 --> 00:54:10,275
Gamin ! Par ici !
405
00:54:10,360 --> 00:54:12,794
Gamin ! Par ici !
406
00:54:26,080 --> 00:54:29,470
- Je l'ai.
- Sors-le de là. Sors-le de là.
407
00:54:29,560 --> 00:54:32,916
Doyle, j'ai 2 enfoirés sur moi !
408
00:54:34,280 --> 00:54:36,316
Putain.
409
00:54:38,760 --> 00:54:40,751
Putain.
410
00:54:49,720 --> 00:54:51,711
Putain !
411
00:56:01,320 --> 00:56:02,639
Tam ?
412
00:56:23,320 --> 00:56:25,311
C'est la folie.
413
00:56:26,400 --> 00:56:29,472
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils tirent sur tout le monde.
414
00:56:29,560 --> 00:56:34,475
- Pourquoi ? Ca n'a pas de sens.
- C'est parfaitement sensé.
415
00:56:34,560 --> 00:56:36,357
C'est le Code Rouge.
416
00:56:48,760 --> 00:56:50,637
J'ai vu Papa.
417
00:56:50,720 --> 00:56:53,029
Où ?
418
00:56:53,120 --> 00:56:55,554
C'est l'un d'entre eux.
419
00:56:56,680 --> 00:56:59,877
Etape 1, tuer les infectés.
420
00:56:59,960 --> 00:57:02,997
Etape 2, containement.
421
00:57:03,480 --> 00:57:05,675
Si le containement échoue...
422
00:57:07,080 --> 00:57:09,878
Etape 3, extermination.
423
00:57:10,480 --> 00:57:14,075
Maintenant ils ne s'arrêteront pas tant que
tout le monde ne sera pas mort.
424
00:57:15,720 --> 00:57:17,711
Alors on fait quoi ?
425
00:57:18,600 --> 00:57:22,513
J'veux dire, Je vais pas rester là à attendre
d'être exterminé.
426
00:57:22,600 --> 00:57:24,477
Nous devons sortir de là.
427
00:57:24,560 --> 00:57:29,190
Si nous mettons un pied dehors, et si les infectés
ne nous ont pas, les snipers oui .
428
00:57:29,280 --> 00:57:32,477
Eh bien, tu n'as pas vraiment le choix, mon ami.
429
00:57:32,560 --> 00:57:36,997
Maintenant il fait sombre dehors. Les snipers
peuvent vous voir à travers leur visée nocturne,
430
00:57:37,080 --> 00:57:41,995
Mais au moins ici vous avez
une certaine couverture contre les infectés.
431
00:57:42,080 --> 00:57:46,278
Mais si vous voulez attendre jusqu'au lever du soleil,
alors vous pouvez vous considérer comme morts.
432
00:57:46,360 --> 00:57:48,476
Qui êtes-vous ?
433
00:57:48,560 --> 00:57:51,552
Sergent Doyle. Unité "Delta Dieu merci".
434
00:57:52,080 --> 00:57:54,469
Pourquoi n'êtes-vous pas à votre poste ?
435
00:57:55,520 --> 00:57:57,317
Et vous ?
436
00:57:58,720 --> 00:58:03,919
Ecoutez, faites ce que vous voulez,
mais je vais foutre le camp d'ici.
437
00:58:04,360 --> 00:58:06,794
Vous venez ?
438
00:58:12,040 --> 00:58:13,951
Ok, allez.
439
00:58:23,800 --> 00:58:26,234
- Ca tire moins.
- Peut-être que c'est sous contrôle.
440
00:58:26,320 --> 00:58:28,629
Ou qu'il y'a moins de tireurs.
441
00:58:29,280 --> 00:58:33,751
D'accord, écoutez. J'ai besoin de vous les gars,
pour me regarder, et seulement moi, OK ?
442
00:58:33,840 --> 00:58:37,276
Vous courez quand je cours.
Soyez mon ombre. C'est tout, d'accord ?
443
00:58:37,360 --> 00:58:39,555
Vers l'arrière. Surveilles-la.
444
00:58:41,280 --> 00:58:43,669
Prêt ? On y va.
445
00:58:54,320 --> 00:58:56,675
Restez là.
446
00:58:59,760 --> 00:59:02,149
Doyle, à toi.
447
00:59:06,240 --> 00:59:09,994
- Flynn, j'écoute.
- Doyle, T'es où putain, mec ?
448
00:59:13,400 --> 00:59:17,075
- Niveau 0, "District 1".
- Merde. Fréquence proche.
449
00:59:17,160 --> 00:59:19,196
Reçu.
450
00:59:21,360 --> 00:59:25,592
Qu'est-ce que tu fous là ?
T'as une sacrée merde qui vient vers toi.
451
00:59:25,680 --> 00:59:29,195
- Nous sommes déjà dans la merde.
- Je joues pas. C'est pire.
452
00:59:29,280 --> 00:59:33,273
La cavalerie Dieu merci. vient d'avoir ses ordres.
Ils bombardent tout "District 1".
453
00:59:33,360 --> 00:59:35,715
- Ils ont fait vite.
- L'infiltration est hors de contrôle.
454
00:59:35,800 --> 00:59:40,999
Ils ne prennent aucun risque. Alors à moins que
tu ne sois hors de la zone cible, t'es cuit. Pigé ?
455
00:59:41,080 --> 00:59:44,356
- Combien on a ?
- Ils sont en chemin. 4 minutes, au mieux.
456
00:59:44,440 --> 00:59:49,673
Mais écoutes. J'ai un point d'atterrissage dégagé
à "Regent's Park". C'est le point de rdv.
457
00:59:49,760 --> 00:59:54,629
- Je reprendrai contact.
- Doyle, t'as intérêt putain.
458
00:59:55,080 --> 00:59:58,755
Très bien, écoutez les gars, on doit courir, OK ?
Restez baissés et gardez l'allure, OK ?
459
00:59:58,840 --> 01:00:01,035
Après moi. C'est parti.
460
01:00:07,600 --> 01:00:10,592
- Snipers ! A terre ! Snipers !
- Demi-tour ! En arrière ! En arrière !
461
01:00:10,680 --> 01:00:12,432
En arrière ! En arrière !
462
01:00:12,520 --> 01:00:15,318
Andy, Reviens !
463
01:00:15,400 --> 01:00:18,198
- Retour !
- Andy, viens !
464
01:00:20,400 --> 01:00:22,277
- Merde.
- Putain !
465
01:00:22,360 --> 01:00:25,158
Ca va. C'est superficiel.
466
01:00:40,320 --> 01:00:42,197
Multiple tirs, une touche.
467
01:00:43,560 --> 01:00:46,028
C'est un paniqué, pas un tireur d'élite.
468
01:00:51,200 --> 01:00:53,350
OK.
469
01:00:53,840 --> 01:00:55,558
- C'est quoi ton nom ?
- Bien sûr.
470
01:00:55,640 --> 01:00:59,110
OK, Bien sûr. Viens. Plus près.
Tu vois cette entrée ?
471
01:00:59,200 --> 01:01:04,832
J'ai besoin que tu cours aussi vite que peux,
en zigzag comme ça, OK ? Ne t'arrêtes sous aucun pretexte.
472
01:01:04,920 --> 01:01:10,278
- Vous voulez que je fasse l'appât ?
- Il te tirera dessus, mais il te manquera.
473
01:01:10,360 --> 01:01:14,148
Il va exposer sa position.
Ca veut dire que j'aurai une ouverture.
Je le manquerai pas.
474
01:01:14,240 --> 01:01:17,232
- Vous délirez. Y'a pas moyen que j'aille là-bas.
- Reculez.
475
01:01:18,400 --> 01:01:22,598
2 minutes, nous allons tous mourir.
C'est ce que tu veux ?
476
01:01:22,680 --> 01:01:23,999
Non !
477
01:01:24,080 --> 01:01:25,479
Andy !
478
01:01:25,560 --> 01:01:26,595
Putain !
479
01:01:50,920 --> 01:01:53,070
Bon boulot, gamin.
480
01:01:59,600 --> 01:02:02,433
- La barrière !
- Attention, attention. Derrière moi.
481
01:02:02,520 --> 01:02:04,476
Allez ! Allez ! Allez !
482
01:02:07,120 --> 01:02:09,509
Allez. allez, allez.
483
01:02:10,160 --> 01:02:12,151
Sautes !
484
01:02:27,720 --> 01:02:30,518
"Bien sûr Fox One" fait pleuvoir le whisky.
485
01:02:32,840 --> 01:02:36,310
Continuez !
Nous serons en sûreté sous la rivière.
486
01:04:16,480 --> 01:04:17,993
On dégage ! On dégage !
487
01:04:21,160 --> 01:04:23,833
Allez. Allez !
488
01:04:29,160 --> 01:04:30,991
Courez ! Courez !
489
01:04:45,080 --> 01:04:48,868
Apportez les unités biologiques.
Dispersion depuis les positions pré-désignées.
490
01:04:48,960 --> 01:04:51,155
Unités Bio, reçu.
491
01:04:52,080 --> 01:04:58,076
Utilisation des armes chimiques autorisées.
Je répète, armes chimiques autorisées.
492
01:07:44,040 --> 01:07:46,031
Vous éloignez pas.
493
01:08:03,640 --> 01:08:05,835
Ils nous ont encore laissé.
494
01:08:08,880 --> 01:08:11,599
Tu penses que Maman est toujours en vie ?
495
01:08:13,520 --> 01:08:15,511
Pas cette fois.
496
01:08:48,800 --> 01:08:52,509
- Vous avez l'air un peu pale.
- Le sang me file la nausée.
497
01:08:52,600 --> 01:08:55,637
Vous n'avez jamais répondu à ma question.
498
01:08:55,720 --> 01:08:58,154
Sur pourquoi vous avez quitté votre poste.
499
01:08:58,240 --> 01:09:00,390
Quand je tenais ce garçon en joue.
500
01:09:04,360 --> 01:09:06,920
Il n'est plus une cible maintenant.
501
01:09:11,240 --> 01:09:14,437
Quand nous avons été séparés...
502
01:09:14,520 --> 01:09:17,034
J'ai cru t'avoir perdu, aussi.
503
01:09:18,520 --> 01:09:21,751
Nous ne serons plus séparés.
504
01:09:21,840 --> 01:09:25,276
Nous resterons ensemble, quoi qu’il arrive.
505
01:09:26,240 --> 01:09:28,037
Quoi qu’il arrive.
506
01:09:28,880 --> 01:09:31,075
C'est la merde.
507
01:09:33,800 --> 01:09:37,588
On peut l'entendre sur toutes les radios. Baisés.
508
01:09:42,640 --> 01:09:45,029
Et vous ?
509
01:09:46,760 --> 01:09:52,756
- Pourquoi vous êtes là ?
- Leur mère avait un sang très spécial.
510
01:09:54,320 --> 01:09:57,710
Un genre d'immunité naturelle au virus.
511
01:10:02,080 --> 01:10:04,719
Tous les traits génétiques
ne sont pas transmis, vous savez.
512
01:10:04,800 --> 01:10:08,952
Ils peuvent sauter une génération
ou s'évanouir, mais...
513
01:10:09,040 --> 01:10:11,918
Mais ils pourraient les avoir.
514
01:10:12,000 --> 01:10:13,991
C'est une possibilité.
515
01:10:16,120 --> 01:10:19,999
Alors leurs vies ont beaucoup plus
de valeur que la mienne.
516
01:10:22,960 --> 01:10:25,315
Ou que la vôtre.
517
01:10:27,240 --> 01:10:28,593
J'ai pigé.
518
01:10:31,080 --> 01:10:33,071
Doyle !
519
01:10:34,120 --> 01:10:35,439
Doyle !
520
01:10:35,520 --> 01:10:38,353
- Flynn, à toi.
- Tu t'en es sorti !
521
01:10:38,440 --> 01:10:42,433
Je savais que t'y arriverais. Ecoutes. J'arrive
vers toi, mais ouvres l'oeil.
522
01:10:42,520 --> 01:10:45,956
Il y'a des signes d'infectés
qui ont échappé aux bombardements.
523
01:10:46,040 --> 01:10:48,918
- Donnes-moi une estimation.
- Environ 60.
524
01:10:49,000 --> 01:10:51,912
- Minutes ?
- Non. Secondes.
525
01:10:55,160 --> 01:10:56,195
Très bien, les gosses. Allez.
526
01:11:00,680 --> 01:11:02,796
Baissez-vous. A terre ! A terre !
527
01:11:23,800 --> 01:11:26,234
Je te vois. J'arrives.
528
01:11:26,320 --> 01:11:31,952
Jésus, Doyle, t'as des gens avec toi.
C'est qui putain ?
529
01:11:44,600 --> 01:11:47,353
Doyle ! Putain c'est qui ces gens ?
530
01:11:47,440 --> 01:11:51,513
Je peux pas les prendre. On se fera descendre
en plein ciel si j'essayes d'atterrir sur la base.
531
01:11:51,600 --> 01:11:54,990
Non, non, ne les emmène pas à la base !
Emmènes-les au delà du canal !
532
01:11:55,080 --> 01:11:57,469
- Quoi ?
- Nous devons sortir ces gosses de là.
533
01:11:57,560 --> 01:12:00,279
Putain, montes, Doyle !
Je ne les prends pas !
534
01:12:00,360 --> 01:12:03,796
- Sortez-moi de là !
- Bien sûr, revenez !
535
01:12:03,880 --> 01:12:08,317
Dégage de là putain !
Vires cet enfoiré de mon ski !
536
01:12:08,400 --> 01:12:11,392
- OK, tu veux voler avec moi, trouduc' ?
- Bien sûr !
537
01:12:11,480 --> 01:12:13,869
Allez !
538
01:12:27,360 --> 01:12:28,634
Putain !
539
01:12:28,720 --> 01:12:31,632
Nous allons mourir ici !
Fais quelque chose !
540
01:12:31,720 --> 01:12:34,029
Vous voulez déconner ?
541
01:12:36,000 --> 01:12:38,116
Amenez-vous, enfoirés !
542
01:12:47,080 --> 01:12:48,957
Debout ! Courez ! Allez !
543
01:13:10,040 --> 01:13:13,077
Regardez pas en arrière ! Avancez !
544
01:13:14,120 --> 01:13:16,156
Avancez.
545
01:13:22,640 --> 01:13:24,915
Va chier, chochotte !
546
01:13:40,520 --> 01:13:42,750
Doyle, à toi ! Doyle !
547
01:13:42,840 --> 01:13:46,628
J'ai besoin d'un sol sûr.
Je vais au stade. Vires ces gens.
548
01:13:46,720 --> 01:13:48,870
Je ne les prends pas.
549
01:14:01,400 --> 01:14:03,755
Flynn, à toi.
Flynn, je sais que tu peux m'entendre.
550
01:14:03,840 --> 01:14:07,389
Attends ici le Code Rouge, Descendez la chaîne de commande.
J'ai besoin d'une extraction.
551
01:14:07,480 --> 01:14:09,835
Tu ferais mieux d'y être, parce que nous y serons.
552
01:14:09,920 --> 01:14:12,878
Ca va ? Ouais ?
553
01:14:12,960 --> 01:14:15,394
J'parie que t'es épuisé hein ? Moi aussi.
554
01:14:15,480 --> 01:14:19,871
D'accord, j'ai besoin que tu m'aides OK ?
Aidez-moi toi et ta soeur. Tu comprends ?
555
01:14:19,960 --> 01:14:23,270
Allez. Faut y aller. On y va.
Allez, allez, allez, allez, allez, allez !
556
01:14:50,200 --> 01:14:52,668
Gaz ! En arrière ! Demi-tour
557
01:14:52,760 --> 01:14:56,355
- Tammy, Andy, dans la voiture !
- C'est du gaz ! Courez ! Allez !
558
01:14:56,440 --> 01:15:00,069
Allez, dans la voiture ! Dans la voiture !
559
01:15:00,160 --> 01:15:02,754
Allez ! Entrez ! Entrez !
560
01:15:03,400 --> 01:15:05,356
A l'intérieur, Andy !
561
01:15:06,240 --> 01:15:08,276
Allez, allez, allez !
562
01:15:11,960 --> 01:15:13,996
Verrouillez les portes !
563
01:15:15,120 --> 01:15:17,509
Les fentes, les fentes.
564
01:15:58,280 --> 01:16:02,068
- Ca ne démarre pas !
- Ca va aller, ok ? Essaye encore...
565
01:16:02,160 --> 01:16:04,151
Ca démarre pas !
566
01:16:10,680 --> 01:16:14,070
Allez, allez, allez.
Essayes encore. Continues !
567
01:16:14,160 --> 01:16:18,790
- Ca démarre pas ! Ca démarre pas putain !
- Putain !
568
01:16:20,560 --> 01:16:24,348
- Ca démarre pas !
- Poses ton pied sur l'embrayage.
569
01:16:24,840 --> 01:16:30,233
Très bien. Tu fais péter l'embrayage quand je te le dis, OK ?
Tu les emmènes au stade. OK ?
570
01:16:34,280 --> 01:16:36,794
Gardez la tête baissée.
571
01:16:41,840 --> 01:16:44,035
Je vous retrouve là-bas.
572
01:16:44,120 --> 01:16:45,269
OK.
573
01:16:50,480 --> 01:16:52,118
- Doyle !
- Doyle !
574
01:17:03,120 --> 01:17:06,510
Fais péter ! Fais péter !
575
01:17:08,600 --> 01:17:10,511
Allez ! Allez !
576
01:17:11,480 --> 01:17:13,755
Allez-y !
577
01:17:29,680 --> 01:17:32,194
Mon dieu...
578
01:17:52,560 --> 01:17:53,549
OK.
579
01:18:14,200 --> 01:18:16,031
Putain !
580
01:18:30,080 --> 01:18:31,718
- Scarlet !
- Putain !
581
01:18:35,240 --> 01:18:37,231
Ils nous tirent dessus !
582
01:18:52,280 --> 01:18:54,635
Tenez bon !
583
01:18:59,520 --> 01:19:01,715
Merde.
584
01:19:08,320 --> 01:19:10,311
OK, on y va.
585
01:19:19,840 --> 01:19:22,718
Allez, par ici.
586
01:19:37,680 --> 01:19:39,875
Tenez-vous aux rampes.
587
01:19:43,600 --> 01:19:45,591
Faites attention.
588
01:19:49,160 --> 01:19:50,275
OK.
589
01:19:50,800 --> 01:19:52,313
OK.
590
01:19:52,400 --> 01:19:55,198
C'est bon. Je vois. Je vois.
591
01:19:55,280 --> 01:19:58,238
Continuez de descendre.
592
01:20:02,720 --> 01:20:03,948
OK.
593
01:20:04,040 --> 01:20:08,113
Continuez droit devant.
594
01:20:08,200 --> 01:20:10,395
En vous appuyant contre le mur.
595
01:20:10,480 --> 01:20:13,597
Vous vous en sortez très bien. Vous assurez.
596
01:20:13,680 --> 01:20:16,353
OK, reculez ! Reculez contre le mur !
597
01:20:16,440 --> 01:20:18,715
OK. Bien.
598
01:20:18,800 --> 01:20:23,237
Restez contre. Légèrement à droite, Andy.
599
01:20:23,680 --> 01:20:27,036
C'est OK. Je peux voir. C'est OK.
J'ai la vue nocturne en marche.
600
01:20:27,120 --> 01:20:31,750
Vous assurez. Tenez... Tenez la rampe
Sûrement et lentement le long des marches, OK ?
601
01:20:31,840 --> 01:20:34,638
Stop ! Stop ! Stop maintenant !
602
01:20:34,720 --> 01:20:37,029
OK, Tammy, à ta gauche. Bien.
603
01:20:37,120 --> 01:20:40,954
OK. Brave fille. Droit devant.
Doucement mais sûrement. Plus lentement.
604
01:20:41,640 --> 01:20:45,758
Stop ! Stop.
C'est OK. C'est OK. C'est OK. Ca va ?
605
01:20:46,480 --> 01:20:49,517
Saisissez l'autre rampe, OK ?
Vers la droite.
606
01:20:49,600 --> 01:20:54,116
- Scarlet, je ne vois rien !
- Va sur ta droite. Va sur ta droite.
607
01:20:54,200 --> 01:20:59,035
Très bien. Essayes d'enjamber... Mets ta jambe
loin devant toi, OK ? Brave fille.
608
01:20:59,120 --> 01:21:01,395
Tenez-vous à la rampe. Attention !
609
01:21:04,120 --> 01:21:06,350
Tammy !
610
01:21:06,440 --> 01:21:08,715
Andy !
611
01:21:08,800 --> 01:21:10,791
Où êtes-vous ?
612
01:21:15,160 --> 01:21:17,754
Andy ! Où es-tu ? Andy !
613
01:21:17,840 --> 01:21:19,796
Réponds-moi !
614
01:21:19,880 --> 01:21:22,553
Où êtes-vous ?
615
01:21:25,720 --> 01:21:27,199
Tammy !
616
01:21:29,160 --> 01:21:31,993
- Où êtes-vous ?
- Scarlet !
617
01:21:32,080 --> 01:21:35,993
- Tammy, j'arrive. Je suis là.
- Scarlet, j'ai perdu Andy !
618
01:21:36,080 --> 01:21:38,958
- Je suis là.
- J'ai perdu Andy.
619
01:21:39,040 --> 01:21:42,476
Ca va aller.
Viens lentement vers moi.
620
01:21:42,560 --> 01:21:44,596
J'ai perdu Andy.
621
01:21:45,400 --> 01:21:47,391
Nous allons trouver Andy.
622
01:21:55,600 --> 01:21:57,079
Scarlet !
623
01:22:08,160 --> 01:22:09,718
Andy !
624
01:22:09,800 --> 01:22:12,234
Où es-tu ?
625
01:22:29,240 --> 01:22:32,198
Scarlet.
626
01:22:44,440 --> 01:22:45,998
Tammy ?
627
01:22:46,080 --> 01:22:48,150
Tammy ?
628
01:22:48,240 --> 01:22:49,992
Scarlet ?
629
01:23:15,960 --> 01:23:17,439
Non !
630
01:23:20,800 --> 01:23:21,869
Don !
631
01:24:18,400 --> 01:24:21,198
Nous restons ensemble - Quoi qu’il arrive.
632
01:24:21,280 --> 01:24:23,669
- Non !
- Andy !
633
01:24:23,760 --> 01:24:25,796
Andy, non !
634
01:24:25,880 --> 01:24:27,871
Non ! Andy !
635
01:24:30,920 --> 01:24:33,434
Andy ! Andy !
636
01:24:33,880 --> 01:24:35,154
Non !
637
01:24:35,360 --> 01:24:37,112
Non !
638
01:24:37,200 --> 01:24:39,714
Andy !
639
01:25:08,440 --> 01:25:10,635
Tam, suis-je l'un d'entre eux ?
640
01:25:21,800 --> 01:25:23,791
Non.
641
01:25:28,240 --> 01:25:30,276
Non, tu ne l'es pas.
642
01:26:30,880 --> 01:26:32,871
Stop !
643
01:26:34,560 --> 01:26:37,279
Où est Doyle ?
644
01:26:38,640 --> 01:26:40,835
Où est Doyle ?
645
01:26:47,440 --> 01:26:49,954
Il n'y a que nous.
646
01:27:03,160 --> 01:27:05,913
Venez.
647
01:27:06,000 --> 01:27:07,831
Montez. Allez.
648
01:28:55,160 --> 01:28:57,628
<i>Vous m'entendez ?</i>
649
01:28:57,720 --> 01:28:59,870
Vous m'entendez ?
650
01:28:59,960 --> 01:29:03,509
Vous m'entendez ? Allo ? Vous m'entendez ?
651
01:29:03,600 --> 01:29:05,591
Il y'a quelqu'un ?
652
01:29:08,880 --> 01:29:11,235
Nous avons besoin d'aide.
653
01:29:11,320 --> 01:29:13,470
<i>Répondez. Répondez.</i>
654
01:35:56,000 --> 01:35:57,991
French-by Kan
Corrected by Zehavoc from Paris
***** End of file