Forum rules
Under no circumstances is spamming or advertising of any kind allowed. Do not post any abusive, obscene, vulgar, slanderous, hateful, threatening, sexually-orientated or any other material that may violate others security. Profanity or any kind of insolent behavior to other members (regardless of rank) will not be tolerated. Remember, what you don’t find offensive can be offensive to other members. Please treat each other with the kind of reverence you’d expect from other members.
Failure to comply with any of the above will result in users being banned without notice. If any further details are needed, contact: “The team” using the link at the bottom of the forum page. Thank you.
zehavoc
Posts: 1
Joined: Thu Aug 30, 2007 11:10 pm

Problem with upload ?

Thu Aug 30, 2007 11:26 pm

Hi,
I tried to upload a new subtitle but the interface keeps saying that the file is in wrong format
it's pure text
I tried without any dot in the filename but the extension even with that it didn't work.

So here is it if someone wants to upload it

movie : 28 weeks after
language : french
cd : 1
imdb : 463854
filename : 28.Weeks.Later.(2007).DVDRip.XviD-StART.srt

**** start of file
1

00:00:50,040 --> 00:00:52,918

- Tu vas cuisiner quoi ?

- Ton préféré.



2

00:00:53,000 --> 00:00:54,911

Encore ?



3

00:01:07,840 --> 00:01:12,356

- C'est la dernière.

- Quoi, tu veux dire plus de tomates ?



4

00:01:12,440 --> 00:01:15,750

On a jamais assez de tomates

en conserves, hein ?



5

00:01:15,840 --> 00:01:18,195

Au lieu de ça...



6

00:01:18,280 --> 00:01:21,113

nous avons 5 boîtes de pois chiches.



7

00:01:21,200 --> 00:01:24,590

Ça devrait durer au moins 5 ans, hein ?



8

00:01:26,560 --> 00:01:29,279

- Envie d'un verre de vin ?

- Ouais, ça serait génial.



9

00:01:36,720 --> 00:01:38,790

Nous avons de la chance.



10

00:01:40,200 --> 00:01:42,395

Buvable.



11

00:01:59,080 --> 00:02:02,629

- Ça va chérie ?

- Ouais, ça va.



12

00:02:04,920 --> 00:02:08,469

Enfin, ça va pas, c'est la merde, mais...



13

00:02:08,560 --> 00:02:12,314

- Nos enfants sont en sécurité, hein ?

- Complètement. Ouais.



14

00:02:12,400 --> 00:02:15,676

Dieu merci nous avons payé pour cette excursion scolaire.

Imagine si nous ne l'avions pas fait !



15

00:02:15,760 --> 00:02:18,957

Je peux pas. Je peux pas imaginer. Je peux pas imaginer.



16

00:02:19,040 --> 00:02:24,034

Et je veux pas imaginer. J'veux pas...

Écoutes, ils sont loin, très loin.



17

00:02:24,120 --> 00:02:26,076

Et ils sont sains et saufs.



18

00:02:26,160 --> 00:02:28,151

D'accord ?



19

00:02:28,240 --> 00:02:30,310

- Ouais.

- Ouais.



20

00:02:30,400 --> 00:02:31,469

D'accord



21

00:02:32,000 --> 00:02:33,991

Ne t'en fais pas...



22

00:02:35,320 --> 00:02:37,914

Beauté.



23

00:02:50,120 --> 00:02:52,315

Je tombe mal, peut-être ?



24

00:02:56,160 --> 00:02:57,388

Non.



25

00:02:57,480 --> 00:02:59,755

J'ai trouvé ceci dans la cave.



26

00:02:59,840 --> 00:03:04,516

Je l'avais complètement oublié.

J'ai pensé que nous pourrions les avoir après dîner.



27

00:03:04,600 --> 00:03:06,238

Ouais.



28

00:03:21,800 --> 00:03:25,952

- Ça sent merveilleusement bon.

- Et c'est une bouteille de vin, Don ?



29

00:03:26,040 --> 00:03:28,998

- En effet, Geoff.

- Merci.



30

00:03:29,080 --> 00:03:32,197

Il y'a du chocolat pour après,

une courtoisie de votre bonne femme.



31

00:03:32,280 --> 00:03:35,590

Qu'avons-nous là ? J'ai des mûres.



32

00:03:36,520 --> 00:03:39,717

Vanille. Notes d'automne.



33

00:03:44,000 --> 00:03:46,036

Karen ?



34

00:03:51,680 --> 00:03:53,716

Il aura faim.



35

00:03:54,960 --> 00:03:57,997

Quand il reviendra

il voudra quelque chose à manger.



36

00:03:58,080 --> 00:04:00,116

- Ça recommence.

- Jacob, non.



37

00:04:00,200 --> 00:04:04,193

Laisses-moi te dire, ça fait 5 jours

depuis que ton petit ami nous a lâché.



38

00:04:04,280 --> 00:04:07,238

S’il respire encore, et j'en doute,

il ne sera pas intéressé par des "pasta".



39

00:04:07,320 --> 00:04:09,038

Jacob !



40

00:04:09,120 --> 00:04:11,953

- Il en voudra à ton putain de cou !

- Ne dis pas ça !



41

00:04:12,040 --> 00:04:14,076

- Mets-la en veilleuse, Jacob.

- Pourquoi ?



42

00:04:14,160 --> 00:04:17,470

Nous savons tous que c'est vrai.

Le plus tôt elle l'accepte, mieux c'est.



43

00:04:17,560 --> 00:04:21,872

Il n'y a aucun survivant.

C'est juste nous ici, et eux dehors.



44

00:04:26,360 --> 00:04:28,510

- Sam ?

- Silence !



45

00:04:28,600 --> 00:04:32,388

- Dieu, c'est un garçon.

- Attends, attends... Tu ignores qui est dehors.



46

00:04:32,480 --> 00:04:36,189

- Je vous en prie, laissez-moi entrer !

- Don, c'est un gosse !



47

00:04:36,280 --> 00:04:39,158

À l’aide ! Laissez-moi entrer !



48

00:04:39,240 --> 00:04:41,037

Bon sang.



49

00:04:44,960 --> 00:04:48,270

- Je vous en prie ! Je vous en prie, laissez-moi entrer !

- On arrive.



50

00:04:48,360 --> 00:04:50,271

Laissez-moi entrer !



51

00:04:51,360 --> 00:04:53,999

Je vous en prie ! À l’aide ! Laissez-moi entrer !



52

00:04:54,080 --> 00:04:56,196

S'il vous plait !



53

00:04:56,280 --> 00:04:59,431

Entres. Allez, entre. Viens.



54

00:05:12,280 --> 00:05:15,875

- Ça va ? ça va ?

- Ouais.



55

00:05:21,600 --> 00:05:24,353

- D'où viens-tu ?

- Complètement.



56

00:05:24,440 --> 00:05:27,034

Complètement est à plusieurs kilomètres

en amont de la rivière.



57

00:05:28,440 --> 00:05:32,991

- Comment t'es venu jusqu'ici ?

- Ils me poursuivaient. En criant.



58

00:05:33,080 --> 00:05:35,389

J'avais peur. J'ai couru.



59

00:05:35,480 --> 00:05:38,950

J'ai essayé d'autres maisons.

Elles étaient vides.



60

00:05:39,040 --> 00:05:44,592

Je suis passé à travers bois

et j'ai suivi la rivière jusqu'ici.



61

00:05:44,680 --> 00:05:46,910

- Qui te poursuivait ?

- Ma Mère.



62

00:05:47,000 --> 00:05:49,230

Mon père.



63

00:05:49,320 --> 00:05:52,073

Ils ont essayé de me tuer.



64

00:05:53,240 --> 00:05:56,118

- Il y'en a d'autres, aussi.

- Combien ?



65

00:05:58,400 --> 00:06:00,277

- Un paquet.

- Sam ?



66

00:06:05,920 --> 00:06:08,150

- Il me tient ! Il tient mon bras !

- Karen, non !



67

00:06:08,240 --> 00:06:10,151

Aidez-moi !



68

00:06:32,720 --> 00:06:37,589

Alice ! Sortez d'ici !

Descendez par l'issue de secours, allez ! Allez !



69

00:06:38,120 --> 00:06:41,795

- Geoff, je ne vois plus. Je ne vois plus !

- Tiens ma main !



70

00:06:42,480 --> 00:06:44,357

Crèves, enfoiré ! Crèves !



71

00:06:54,520 --> 00:06:56,909

Reviens !



72

00:06:58,200 --> 00:07:00,031

Bon dieu !



73

00:07:02,160 --> 00:07:05,755

Avances. Suis Jacob.

Continues. Sally, pas de temps.



74

00:07:05,840 --> 00:07:08,513

- On ne peut pas les laisser !

- Sally, viens !



75

00:07:08,600 --> 00:07:10,397

Allez !



76

00:07:14,960 --> 00:07:17,235

Non ! Merde ! Putain !



77

00:07:20,160 --> 00:07:22,196

Où es-tu ?



78

00:07:22,280 --> 00:07:25,317

- Où es-tu ?

- Alice ! Alice, non ! Alice !



79

00:07:28,920 --> 00:07:30,717

Geoff, viens !



80

00:07:31,560 --> 00:07:32,834

Viens !



81

00:07:34,520 --> 00:07:35,509

Geoff !



82

00:07:36,400 --> 00:07:39,198

Sally, donnes-moi ta main.

Donnes-moi ta main, Sally !



83

00:07:40,960 --> 00:07:44,157

Non ! Jacob ! Aides-moi !



84

00:07:52,960 --> 00:07:54,598

Alice ! Alice !



85

00:07:59,040 --> 00:08:01,679

- Où es-tu ?

- Viens ! Laisses-le !



86

00:08:01,760 --> 00:08:03,591

- Je le vois là !

- Laisses-le !



87

00:08:03,680 --> 00:08:05,750

Lâche-moi !



88

00:08:06,440 --> 00:08:07,555

Vite !



89

00:08:09,160 --> 00:08:11,469

Don ! Aides-nous !



90

00:08:16,560 --> 00:08:17,913

Don !



91

00:08:19,920 --> 00:08:22,115

Don !



92

00:08:22,200 --> 00:08:24,191

Get in there !



93

00:08:40,840 --> 00:08:42,637

Don !



94

00:08:43,480 --> 00:08:44,993

Don !



95

00:08:47,440 --> 00:08:49,396

Don !



96

00:09:23,680 --> 00:09:25,875

Jacob !



97

00:09:26,400 --> 00:09:28,311

Viens !



98

00:09:31,520 --> 00:09:32,669

Jacob !



99

00:09:36,120 --> 00:09:37,917

Dieu !



100

00:09:41,280 --> 00:09:43,396

Jacob !



101

00:09:59,200 --> 00:10:00,269

Jacob !



102

00:10:26,600 --> 00:10:29,194

Putain. Merde. Merde.



103

00:10:29,280 --> 00:10:31,271

Merde. Merde.



104

00:12:08,880 --> 00:12:10,916

Bienvenue à Londres.



105

00:12:11,800 --> 00:12:14,553

Doyle, tu t'amuses bien là en bas ?



106

00:12:14,640 --> 00:12:16,995

Embrasses-moi le cul.



107

00:12:17,080 --> 00:12:20,356

C'est le pire combat que j'ai jamais vu.

Où est le combat ?



108

00:12:20,440 --> 00:12:21,509

Je t'entends.



109

00:12:21,600 --> 00:12:23,830

- Donnez-moi quelque chose à tirer.

- Trop facile.



110

00:12:23,920 --> 00:12:26,957

Nord-est du centre médical,

20ème étage, 3 fenêtres en dedans.



111

00:12:27,040 --> 00:12:30,828

- Gros type qui se secoue dans les toilettes.

- "Complètement". Encore lui.



112

00:12:30,920 --> 00:12:33,354

Je le ne vois pas.

Où est "Complètement Baise noix" ?



113

00:12:33,440 --> 00:12:35,954

Il se tient la queue au 20e étage.



114

00:12:36,040 --> 00:12:39,476

Près de l'issue de secours.

Je pense qu'il a besoin d'un coup de main.



115

00:12:39,560 --> 00:12:42,120

Doyle, t'es l'expert

en combat main à main.



116

00:12:42,200 --> 00:12:44,077

- combat d'homme à homme.

- Fermez-la.



117

00:12:44,160 --> 00:12:47,755

- J'crois que c'est peut-être ton père, Doyle.

- Là tu m'as eu.



118

00:13:16,120 --> 00:13:17,519

Merde.



119

00:13:19,400 --> 00:13:23,712

- Ici le Colonel Phillips. Quelle est votre situation ?

- Bonjour, Colonel.



120

00:13:23,800 --> 00:13:27,679

- Bonjour.

- Je surveille le débarquement des nouveaux arrivants.



121

00:13:28,160 --> 00:13:29,388

Oui, Major ?



122

00:13:29,480 --> 00:13:32,597

- Ca va prendre la matinée pour s'en occuper.

- Reçu.



123

00:13:32,680 --> 00:13:35,990

Personne ne m'a dit que maintenant

nous acceptions les enfants.



124

00:13:47,920 --> 00:13:50,195

Suivez sur votre droite.



125

00:14:15,720 --> 00:14:18,439

Vert et Marron. Intéressante variation d'iris.



126

00:14:18,520 --> 00:14:23,514

C'est habituellement héréditaire.

Est-ce que l'un de tes parents a la même ?



127

00:14:23,600 --> 00:14:25,670

Ma Mère. Oui.



128

00:14:31,440 --> 00:14:34,193

- Quel âge as-tu, Andy ?

- 12 ans.



129

00:14:35,960 --> 00:14:39,236

Je pense que ça fait de toi

la plus jeune personne du pays.



130

00:14:39,320 --> 00:14:41,754

votre pression sanguine est A-OK



131

00:14:41,840 --> 00:14:45,071

Et vous êtes négative

pour de quelconques maladies graves ou infirmités.



132

00:14:45,160 --> 00:14:47,230

Je pense que vous êtes OK pour entrer.



133

00:14:47,320 --> 00:14:49,276

Bon retour en Grande-Bretagne.



134

00:15:48,920 --> 00:15:52,879

Nous nous dirigeons vers la Zone Verte,

notre quartier de sécurité et de reconstruction



135

00:15:52,960 --> 00:15:55,235

désigné sous le nom de: "District 1".



136

00:15:55,320 --> 00:15:58,357

"District 1" se situe sur "l'Ile Des Chiens".



137

00:15:58,440 --> 00:16:04,675

Bien que "l'Ile Des Chiens" soit totalement sûre,

la zone qui entoure Londres ne l'est pas.



138

00:16:04,760 --> 00:16:09,754

Un grand nombre de corps ne sont toujours pas débarrassés

de l'initiale flambée d'infection.



139

00:16:09,840 --> 00:16:13,628

Rats et chiens sauvages sont répandus,

tout comme la maladie.



140

00:16:13,720 --> 00:16:16,917

Il est rappelé aux Nouveaux Arrivants

pour leur propre sécurité



141

00:16:17,000 --> 00:16:22,120

qu'il est absolument interdit de traverser la rivière

et de quitter la Zone de Sécurité.



142

00:16:22,200 --> 00:16:27,877

Vous allez rejoindre 15 000 civils

qui résident déjà dans "District 1".



143

00:16:27,960 --> 00:16:33,478

Tandis que nous approchons de votre nouvelle maison,

vous remarquerez une présence militaire augmentée.



144

00:16:33,560 --> 00:16:36,279

L'armée Américaine est responsable

de notre sécurité.



145

00:16:36,360 --> 00:16:41,718

Nous ferons de notre mieux pour rendre

votre rapatriement aussi facile que possible.



146

00:16:41,800 --> 00:16:45,873

A l'intérieur de "District 1",

nous croyons que vous serez agréablement surpris.



147

00:16:45,960 --> 00:16:49,953

Il y a de l'eau courante, chaude et froide,

électricité 24h/24h,



148

00:16:50,040 --> 00:16:54,318

un centre médical,

un supermarché et même un pub.



149

00:16:58,640 --> 00:17:00,949

On est presque chez nous.



150

00:17:24,240 --> 00:17:26,993

- Papa ! Papa !

- C'est Papa ! Come on.



151

00:17:50,800 --> 00:17:52,677

- T'es content ?

- Ouais.



152

00:17:58,800 --> 00:18:01,109

Vous m'avez tellement manqué.



153

00:18:01,840 --> 00:18:04,832

Vous allez bien ? Vous allez bien ?



154

00:18:07,320 --> 00:18:10,392

Je ne pensais pas que je vous reverrais,

vous savez ?



155

00:18:21,400 --> 00:18:24,358





156

00:18:29,720 --> 00:18:33,349

Je suis l'officier chef du service médical,

J'aurais dû être averti concernant les enfants.



157

00:18:33,440 --> 00:18:36,159

Nous n'avons pas encore établi

de protocole pour les mineurs.



158

00:18:36,240 --> 00:18:41,314

Nous avons des questions d'infection et d'hygiène.

Nous ne comprenons pas encore pleinement le virus.



159

00:18:41,400 --> 00:18:44,870

Nous comprenons qu'il n'a pas été capable

de faire un bond inter espèces,



160

00:18:44,960 --> 00:18:49,988

qu'il n'a pas été capable de se transmettre par l'air

et que le dernier humain infecté est mort il y a 6 mois.



161

00:18:50,080 --> 00:18:52,878

- Nous n'étions pas là il y'a 6 mois.

- Major.



162

00:18:57,960 --> 00:19:00,428

- De quoi avez-vous peur ?

- Et s’il revenait ?



163

00:19:00,520 --> 00:19:03,114

- Il ne reviendra pas.

- Mais si c'est le cas ?



164

00:19:03,200 --> 00:19:05,794

S’il revient, nous le tuerons.



165

00:19:06,320 --> 00:19:08,311

Code Rouge.



166

00:19:17,240 --> 00:19:19,231

Allez.



167

00:19:20,360 --> 00:19:22,828

Que dis-tu de cet endroit, alors, Andy ?



168

00:19:23,640 --> 00:19:25,676

Ouais, c'est vraiment bien, Papa.



169

00:19:35,640 --> 00:19:37,517

Regardez la camera.



170

00:19:37,600 --> 00:19:39,795

Par ici. Traversez.



171

00:19:40,680 --> 00:19:44,798

Ca fait 25 étages. Nous avons

l'appartement-terrasse, là-haut. Crois-moi.



172

00:19:44,880 --> 00:19:47,314

Identification, Monsieur. Merci.



173

00:19:47,400 --> 00:19:51,075

- Alors, tu fais quoi ici, Papa ?

- Ce que je fais ? Je suis Officier de Section.



174

00:19:51,160 --> 00:19:55,711

Je garde les lumières allumées, l'eau courante,

La chaleur. Tu vois ça ? Regardes.



175

00:19:55,800 --> 00:20:01,113

Ca dit: "Accès toutes Zones".

C'est moi. Je fais pratiquement tourner l'endroit, tu sais.



176

00:20:01,200 --> 00:20:05,079

Non. Tu es le concierge en fait, n'est-ce pas ?



177

00:20:07,680 --> 00:20:09,989

Non, Je gère les lieux.



178

00:20:18,240 --> 00:20:19,639

Ca te plait ?



179

00:20:19,720 --> 00:20:22,632

- C'est étonnant !

- Même mieux que "sunny Spain" ?



180

00:20:22,720 --> 00:20:28,397

T'aurais dû voir les camps de réfugiés.

Ils étaient 20 par tente avec toilettes chimiques.



181

00:20:28,480 --> 00:20:31,233

- Tout sentait la pisse.

- Bien.



182

00:20:33,520 --> 00:20:38,275

Nous allons déménager bientôt.

Dans 2 mois, en fait.



183

00:20:38,360 --> 00:20:40,590

Une nouvelle maison ?



184

00:20:40,680 --> 00:20:42,716

Ouais.



185

00:20:44,600 --> 00:20:47,831

Ecoutez, j'espère que vous comprenez.



186

00:20:47,920 --> 00:20:51,629

Nous n'allons pas pouvoir

retourner dans notre ancienne maison.



187

00:20:51,720 --> 00:20:58,239

C'est en dehors de la zone de sécurité et je ne pense pas

que je voudrais retourner là-bas, même si je le pouvais.



188

00:20:58,320 --> 00:21:00,914

Qu'est-il arrivé, Papa ? A Maman ?



189

00:21:03,600 --> 00:21:05,591

Ouais.



190

00:21:08,040 --> 00:21:10,031

Ouais.



191

00:21:10,960 --> 00:21:15,158

Vous voulez vous asseoir

et je vous raconterai tout ?



192

00:21:27,720 --> 00:21:30,712

votre mère et moi étions cachés dans une maison.



193

00:21:33,080 --> 00:21:35,071

Une petite maison de campagne.



194

00:21:38,440 --> 00:21:41,830

Elle appartenait à un vieux couple



195

00:21:43,400 --> 00:21:45,595

et ils étaient là, aussi.



196

00:21:46,920 --> 00:21:48,911

Plus 3 autres personnes.



197

00:21:50,760 --> 00:21:52,955

Et nous...



198

00:21:55,440 --> 00:21:58,238

essayions juste de rester en vie, je suppose.



199

00:21:58,320 --> 00:22:02,359

Nous avons fait aller, pendant un temps.

Et puis nous avons été attaqués.



200

00:22:05,680 --> 00:22:09,468

Ils sont entrés par la fenêtre

de la cuisine.



201

00:22:10,200 --> 00:22:12,873

Ils était vraiment rapides, vous savez.



202

00:22:15,120 --> 00:22:17,111

Ils nous ont poursuivi.



203

00:22:18,840 --> 00:22:20,831

Poursuivi votre mère.



204

00:22:22,560 --> 00:22:27,588

Et nous étions piégés.

Piégés dans la chambre.



205

00:22:28,280 --> 00:22:29,269

Don !



206

00:22:31,320 --> 00:22:33,311

Et je vois...



207

00:22:34,840 --> 00:22:36,831

Je les vois...



208

00:22:39,400 --> 00:22:41,834

en train de la mordre.



209

00:22:41,920 --> 00:22:44,115

Je ne pouvais rien faire.



210

00:22:50,840 --> 00:22:53,195

J'ai essayé de revenir.



211

00:22:54,680 --> 00:22:56,989

Mais c'était déjà trop tard.



212

00:23:02,560 --> 00:23:04,755

Elle était déjà partie.



213

00:23:06,320 --> 00:23:08,595

T'as rien pu faire ?



214

00:23:10,920 --> 00:23:13,832

Non, il n y'avait rien que je puisse faire.



215

00:23:17,240 --> 00:23:19,435

J'ai réussi à m'échapper.



216

00:23:21,480 --> 00:23:24,677

Juste courant, courant, courant...



217

00:23:29,560 --> 00:23:32,358

Je suis arrivé à ce camp militaire.



218

00:23:35,240 --> 00:23:41,236

Et vous savez le reste. Vous savez que j'ai été

en quarantaine à attendre que vous reveniez.



219

00:23:45,760 --> 00:23:48,718

Nous sommes heureux que tu sois toujours en vie.



220

00:24:03,880 --> 00:24:06,075

Je suis désolé.



221

00:24:57,600 --> 00:24:59,591

Doyle...



222

00:24:59,680 --> 00:25:03,070

- Doyle, enfoiré.

- Mec, je t'ai jamais vu devenir aussi blanc.



223

00:25:03,160 --> 00:25:04,957

- Va te faire foutre.

- Bonjour.



224

00:25:05,040 --> 00:25:08,749

Ouais, j'étais ailleurs putain, mec.

Je fais plein de beaux rêves.



225

00:25:08,840 --> 00:25:13,231

Dimanche après-midi, ciel bleu et clair,

Au lit avec ma femme...



226

00:25:13,320 --> 00:25:16,118

Et là j'suis de retour dans ce trou de chiotte.



227

00:25:16,200 --> 00:25:17,553

- Je sais.

- Ouais ?



228

00:25:17,640 --> 00:25:20,677

J'ai fait ce même rêve avec ta femme.



229

00:25:22,000 --> 00:25:24,116

- Arrêtes de déconner avec moi.

- Sors de là.



230

00:25:24,200 --> 00:25:30,196

- D'accord. La prochaine fois je te descends.

- D'accord. A plus, "père de famille".



231

00:25:34,680 --> 00:25:37,478

Je te l'ai dit, Je vais te descendre.



232

00:26:07,480 --> 00:26:09,914

Y'a quoi à la télé ce soir ?



233

00:27:31,320 --> 00:27:34,118

Ca va ? Mauvais rêve ?



234

00:27:39,440 --> 00:27:43,194

J'ai peur d'oublier à quoi elle ressemble.



235

00:27:43,280 --> 00:27:45,271

Tu n'oublieras pas.



236

00:27:45,920 --> 00:27:48,718

Je n'ai même pas de photo d'elle.



237

00:27:49,720 --> 00:27:51,711

Tu n'oublieras pas.



238

00:27:55,080 --> 00:27:57,116

Promis ?



239

00:27:57,200 --> 00:27:59,191

Ouais.



240

00:28:08,040 --> 00:28:10,600

Andy, nous étions d'accord.

Tu as entendu ce qu'ils ont dit.



241

00:28:10,680 --> 00:28:14,673

Il y a seulement des chiens et des rats là-dehors.

Nous prendrons ce que nous voulons et nous reviendrons.



242

00:28:14,760 --> 00:28:17,991

- On aurait dû le dire à Papa.

- Ca va. Fais-moi confiance.



243

00:28:18,080 --> 00:28:20,753

Il ne sauront même pas que nous

sommes partis.



244

00:28:51,560 --> 00:28:53,949

Vous allez où comme ça ?



245

00:28:56,440 --> 00:28:59,955

Base, nous avons 2 "errants"

qui sont passés par la porte Nord.



246

00:29:00,040 --> 00:29:03,589

- Chiens errants ?

- Non, des chiots.



247

00:29:03,680 --> 00:29:05,955







248

00:29:06,040 --> 00:29:07,519





249

00:29:07,600 --> 00:29:09,875

Londres est à moi !



250

00:29:20,840 --> 00:29:23,274

C'est ce qu'il nous faut.



251

00:29:24,080 --> 00:29:26,275

Ouais, si y'avait les clés.



252

00:29:28,120 --> 00:29:30,111

Attends ici.



253

00:30:44,280 --> 00:30:46,635

Allons-y.



254

00:32:40,200 --> 00:32:42,191

Vas-y.



255

00:33:20,560 --> 00:33:21,913

Tam !



256

00:33:25,720 --> 00:33:27,711

Tam !



257

00:33:30,960 --> 00:33:32,951

Tam ?



258

00:33:38,080 --> 00:33:40,275

Tammy, t'es là ?



259

00:33:45,360 --> 00:33:46,395

Tam ?



260

00:33:46,480 --> 00:33:48,198

Tammy !



261

00:33:48,400 --> 00:33:50,391

Tammy !



262

00:34:25,320 --> 00:34:29,438

Tammy, c'est stupide.

T'es pas marrante.



263

00:34:53,760 --> 00:34:56,069

Je le savais.



264

00:35:15,640 --> 00:35:18,108

Tu me fais mal !



265

00:35:28,240 --> 00:35:31,516

Non ! Non ! Non ! Non !



266

00:35:31,600 --> 00:35:33,716

Non, ne t'en vas pas ! Non !



267

00:35:34,280 --> 00:35:35,872

Non !



268

00:35:36,320 --> 00:35:37,309

Non !



269

00:35:47,640 --> 00:35:50,279

Doyle.



270

00:35:50,360 --> 00:35:52,954

J'ai tes chiots.



271

00:36:08,400 --> 00:36:10,436

Non !



272

00:36:16,520 --> 00:36:19,830

Lâchez-moi ! Laissez-moi !



273

00:36:32,680 --> 00:36:35,797

Je m'excuse pour ces précautions.



274

00:36:35,880 --> 00:36:40,954

C'est un protocole standard pour chaque survivant,

et nous n'avions pas eu à le faire depuis longtemps.



275

00:36:41,040 --> 00:36:45,716

Le dernier survivant que nous avons rencontré

était il y'a plus de 2 mois.



276

00:36:47,160 --> 00:36:53,030

Pouvez-vous me dire quoique ce soit

sur comment vous avez réussi à rester en vie



277

00:36:53,120 --> 00:36:55,031

depuis tout ce temps ?



278

00:36:59,000 --> 00:37:01,878

Savez-vous s'il y'a d'autres survivants ?



279

00:37:05,280 --> 00:37:07,111

D'accord.



280

00:37:07,200 --> 00:37:10,795

Je vais juste prendre un échantillon de sang.



281

00:37:10,880 --> 00:37:12,871

Ca ne fera pas mal.



282

00:37:22,200 --> 00:37:26,079

Etes-vous entrée en contact direct

avec les infectés ?



283

00:37:35,920 --> 00:37:38,514

Ok.



284

00:37:46,840 --> 00:37:49,035

Je veux voir mes enfants.



285

00:37:52,880 --> 00:37:55,110

Bien sûr. Bien sûr.



286

00:38:14,840 --> 00:38:16,114

- M. Harris.

- Oui.



287

00:38:16,200 --> 00:38:20,159

- Nous avons trouvé vos enfants.

- Dieu merci. Merci infiniment.



288

00:38:20,240 --> 00:38:22,435

Nous avons trouvé votre femme, aussi.



289

00:38:33,360 --> 00:38:35,920

Ils peuvent m'entendre ?



290

00:38:36,000 --> 00:38:39,788

- Alors, à quoi vous jouez, tous les 2 ?

- T'as dit que tu l'avais vu mourir.



291

00:38:39,880 --> 00:38:42,348

- Quoi ?

- T'as dit que tu l'avais vu mourir !



292

00:38:45,840 --> 00:38:47,956

- J'ai pas dit ça.

- Si. Tu l'as dit.



293

00:38:48,040 --> 00:38:50,508

Bébé, j'ai pas utilisé ces mots.



294

00:38:50,600 --> 00:38:53,990

C'est... je sais pas.

J'veux dire, c'est confus, vous savez.



295

00:38:54,080 --> 00:38:57,755

c'est... c'est très difficile

pour vous d'imaginer, vous savez ?



296

00:38:57,840 --> 00:39:01,594

- Je... C'est trop difficile à expliquer.

- Eh bien, essaye de l'expliquer Papa ! Essaye !



297

00:39:01,680 --> 00:39:06,196

Essayer ? Vous voulez que je dise quoi ?

Je pensais l'avoir vu... mourir.



298

00:39:06,280 --> 00:39:09,670

Sinon je ne vous l'aurais pas dit.

J'étais certain.



299

00:39:11,840 --> 00:39:16,118

Ecoutez, je ne suis pas sûr de savoir

ce qui se passe ici...



300

00:39:16,200 --> 00:39:18,509

mais c'est bien. OK ?



301

00:39:18,600 --> 00:39:21,273

C'est l'essentiel. Maman est en vie.



302

00:39:21,360 --> 00:39:23,555

Je veux la voir !



303

00:39:58,840 --> 00:40:01,559

Aucun doute, Monsieur.



304

00:40:01,640 --> 00:40:03,790

Elle a le virus. Elle est infectée.



305

00:40:05,480 --> 00:40:08,472

Pourquoi ne montre-t'elle aucun symptôme ?



306

00:40:09,120 --> 00:40:10,917

- Je l'ignore.

- Spéculez.



307

00:40:15,440 --> 00:40:19,353

Une anormalité génétique qui agit

comme une sorte de défense naturelle ?



308

00:40:19,440 --> 00:40:25,276

Mais le virus est toujours dans son sang

et sa salive, donc techniquement, elle n'est pas immunisée.



309

00:40:25,360 --> 00:40:27,476

C'est une "Porteuse".



310

00:40:27,560 --> 00:40:30,154

Elle a la capacité d'infecter les autres ?



311

00:40:30,240 --> 00:40:32,231

Oui, Monsieur. Absolument.



312

00:40:36,120 --> 00:40:39,510

Si cette femme a une immunité naturelle,

elle est d'une valeur incroyable.



313

00:40:39,600 --> 00:40:44,674

Son sang pourrait contenir

la clé pour un vaccin, un remède même.



314

00:40:52,000 --> 00:40:54,309

Alice.



315

00:40:58,600 --> 00:41:00,591

Bébé.



316

00:41:03,680 --> 00:41:07,070

Je suis si désolé. J'étais effrayé.



317

00:41:10,880 --> 00:41:12,950

Je n'aurais pas dû m'enfuir.



318

00:41:13,040 --> 00:41:14,951

J'avais peur.



319

00:41:18,440 --> 00:41:20,749

Je t'en prie pardonnes-moi.



320

00:41:20,840 --> 00:41:24,355

S'il vous plait, Monsieur. Nous avons besoin de temps

pour l'étudier. Nous devons faire des tests.



321

00:41:24,440 --> 00:41:27,432

Vous pouvez faire des tests sur son cadavre, Major.



322

00:41:30,440 --> 00:41:32,635

Je t'aime, Don.



323

00:41:38,720 --> 00:41:40,711

Oui.



324

00:41:42,760 --> 00:41:44,990

Dieu, je t'aime, aussi.



325

00:42:57,120 --> 00:42:58,439

Don !



326

00:44:14,200 --> 00:44:18,478

Libérez les canaux vers la salle de contrôle.

Salle de contrôle, ici le Général Stone.



327

00:44:18,560 --> 00:44:22,917

Que toutes les forces sous mes ordres se préparent

à exécuter un Code Rouge à mon commandement.



328

00:44:23,000 --> 00:44:24,638

- Affirmatif.

- Affirmatif.



329

00:44:24,720 --> 00:44:28,395

Pause, pause, pause, à toutes les stations.

Rayon de Soleil dans 30 secondes.



330

00:44:28,480 --> 00:44:32,234

Nous avons une intrusion au centre médical.

A toutes les unités, prêts à faire feu.



331

00:44:32,320 --> 00:44:34,880

- Affirmatif.

- Transmission pour Cavalerie Aéroportée.



332

00:44:34,960 --> 00:44:39,238

- Préparez les zones de containement.

- Déplacez les civils vers les zones de containement.



333

00:44:39,320 --> 00:44:43,313

Personnel de commandement sécurisé au bunker.

Confirmez l'ordre de verrouiller.



334

00:44:43,400 --> 00:44:45,630

Verrouillage confirmé.



335

00:44:45,720 --> 00:44:47,915

Exécutez le Code Rouge.



336

00:44:53,400 --> 00:44:58,349

Flynn, t'entends ce Code Rouge

ou c'est moi qui par en couille ?



337

00:44:58,440 --> 00:45:00,237

J'allais poser la même question.



338

00:45:03,200 --> 00:45:05,634

Garde-à-vous !



339

00:45:24,520 --> 00:45:29,230

Tout va bien. Ne vous inquiétez pas.

Je reviens dans un instant.



340

00:45:30,680 --> 00:45:34,355

- C'est sûrement rien.

- Tam, ça n'avait pas l'air de rien.



341

00:45:34,440 --> 00:45:36,749

Il a dit qu'il revenait dans pas longtemps.



342

00:46:10,200 --> 00:46:12,395

Ca va ? Allons-y.



343

00:46:15,240 --> 00:46:17,708

Allez.



344

00:46:18,800 --> 00:46:22,315

- Bougez, bougez, bougez ! Allons-y !

- Andy, tiens bien ma main.



345

00:46:22,400 --> 00:46:24,595

OK, Allez. Ne vous arrêtez pas.



346

00:46:24,680 --> 00:46:26,716

Allez, tout le monde. Allez.



347

00:46:26,800 --> 00:46:30,349

- Ne poussez pas.

- Monsieur, tous les civils dans la zone de containement.



348

00:46:30,440 --> 00:46:35,753

Ces gosses sont avec moi. C'est vraiment important

qu'ils soient protégés. Il faut que je les sorte d'ici.



349

00:46:35,840 --> 00:46:40,072

- Monsieur, pas d'exception. C'est un Code Rouge.

- Je sais ce que c'est. Mon nom est...



350

00:46:40,160 --> 00:46:41,832

- Andy !

- Scarlet !



351

00:46:41,920 --> 00:46:43,433

Andy !



352

00:46:43,520 --> 00:46:44,748

- Tammy !

- Andy !



353

00:46:44,840 --> 00:46:46,512

- Andy, attends !

- Scarlet !



354

00:46:46,600 --> 00:46:49,398

- Attends, Andy ! Nous arrivons !

- Du calme. Du calme, maintenant.



355

00:46:57,960 --> 00:47:01,748

Descendez. Descendez dans la salle.

Avancez. Allez, allez, allez. Venez.



356

00:47:01,840 --> 00:47:05,958

- Tu penses que c'est un exercice ?

- Bien sûr que non. Quelqu'un a vu un infecté.



357

00:47:06,960 --> 00:47:09,952

Avancez. C'est ça.

Bien, bien. Allons-y.



358

00:47:10,040 --> 00:47:12,873

- Pourquoi vous nous enfermez à l'intérieur ?

- Pour votre protection.



359

00:47:12,960 --> 00:47:16,669

- Gardez la porte. Ne la verrouillez pas.

- C'est pour votre propre protection.



360

00:47:16,760 --> 00:47:19,354

- Nous devons trouver Andy.

- Nous le trouverons.



361

00:47:43,120 --> 00:47:46,715

- Fermez les zones civiles.

- Secteur 1, verrouillage.



362

00:47:46,800 --> 00:47:51,191

- Secteur 8, verrouillage.

- Secteur 3, verrouillage.



363

00:48:07,280 --> 00:48:11,910

Passage à l'éclairage d'urgence.

Utilisation de la force dissuasive autorisée.



364

00:48:12,000 --> 00:48:14,434

Tous les snipers en position.



365

00:48:14,520 --> 00:48:19,230

- Forces terrestres à centre médical.

- Forces terrestres à centre médical.



366

00:48:20,120 --> 00:48:22,076

Secteur 1, couvert.



367

00:48:28,320 --> 00:48:30,993

Que tout le monde reste calme.



368

00:48:51,120 --> 00:48:52,917

Papa.



369

00:49:09,320 --> 00:49:11,311

Non ! Mon père... mon père !



370

00:49:13,000 --> 00:49:14,877

Il est ici !



371

00:50:20,920 --> 00:50:22,319

Non !



372

00:50:22,400 --> 00:50:27,428

Zone de containement, zone de containement,

en position.



373

00:50:36,560 --> 00:50:37,788

Non !



374

00:50:51,040 --> 00:50:53,315

Je confirme, uniquement cibles infectées.



375

00:50:53,400 --> 00:50:55,709

Reçu. Uniquement cibles infectées.



376

00:51:03,600 --> 00:51:06,239

Ciblage ok. J'en ai mis 2 à terre.



377

00:51:09,240 --> 00:51:11,834

Fais gaffe aux amis.



378

00:51:11,920 --> 00:51:14,150

J'arrive pas à avoir un tir.



379

00:51:15,800 --> 00:51:18,394

C'est le bordel.



380

00:51:20,440 --> 00:51:23,113

Nous avons un groupe là à 12h.



381

00:51:23,200 --> 00:51:28,479

- Nous en avons eu un à 3h.

- Au sol, 4.



382

00:51:29,680 --> 00:51:31,750

16 à terre.



383

00:51:35,080 --> 00:51:37,435

J'en ai 2 près de la Jeep.



384

00:51:39,840 --> 00:51:43,037

- Jésus.

- Je ne vois pas qui est une cible.



385

00:51:46,760 --> 00:51:50,799

On bouge ! On bouge !

Sur la droite ! Sur la droite !



386

00:51:51,520 --> 00:51:55,399

Je peux pas trouver

les cibles désignées ici.



387

00:51:55,800 --> 00:51:58,394

Je ne peux pas être spécifiquement ciblé.



388

00:51:58,480 --> 00:52:02,109

"Whisky 3", pourquoi avez-vous cessé de tirer ?

Répondez "Whisky 3".



389

00:52:02,200 --> 00:52:07,433

Abandonnez le ciblage sélectif.

Descendez tout. Les cibles sont désormais libres.



390

00:52:07,520 --> 00:52:09,590

Nous avons perdu le contrôle.



391

00:52:14,560 --> 00:52:20,430

A toutes les unités, à toutes les unités, ici l'Officier

Médical en Chef, Sierra Lima.



392

00:52:20,520 --> 00:52:24,274

Soyez sur le qui-vive pour un jeune garçon,

âge: 12, nom: Andy.



393

00:52:27,160 --> 00:52:31,950

Si il est localisé, il doit être immédiatement

évacué de la zone de containement.



394

00:52:32,040 --> 00:52:34,031

Nous devons trouver Andy.



395

00:52:34,120 --> 00:52:36,873

- Nous devons le trouver !

- C'est d'accord. C'est d'accord.



396

00:52:36,960 --> 00:52:40,509

Nous allons le trouver, Ok ?

Nous allons le trouver, promis.



397

00:52:40,600 --> 00:52:46,072

Je dois le sortir d'ici.

Je vais tous 2 vous sortir de là. Fais-moi confiance.



398

00:53:06,080 --> 00:53:09,709

- Nouveau tir.

- Abandonnez le ciblage sélectif.



399

00:53:11,120 --> 00:53:15,352

- Confirmez ordre ?

- Ciblez tout le monde au sol.



400

00:53:15,440 --> 00:53:18,716

Pas d'exception. Je répète, pas d'exception.



401

00:53:26,320 --> 00:53:27,514

Allez !



402

00:53:44,640 --> 00:53:48,076

3 à terre.

L'un des notres en bas, à 3h.



403

00:54:01,200 --> 00:54:03,270

- Descendez-les.

- Secteur gauche, à 3h.



404

00:54:07,920 --> 00:54:10,275

Gamin ! Par ici !



405

00:54:10,360 --> 00:54:12,794

Gamin ! Par ici !



406

00:54:26,080 --> 00:54:29,470

- Je l'ai.

- Sors-le de là. Sors-le de là.



407

00:54:29,560 --> 00:54:32,916

Doyle, j'ai 2 enfoirés sur moi !



408

00:54:34,280 --> 00:54:36,316

Putain.



409

00:54:38,760 --> 00:54:40,751

Putain.



410

00:54:49,720 --> 00:54:51,711

Putain !



411

00:56:01,320 --> 00:56:02,639

Tam ?



412

00:56:23,320 --> 00:56:25,311

C'est la folie.



413

00:56:26,400 --> 00:56:29,472

- Qu'est-ce qui se passe ?

- Ils tirent sur tout le monde.



414

00:56:29,560 --> 00:56:34,475

- Pourquoi ? Ca n'a pas de sens.

- C'est parfaitement sensé.



415

00:56:34,560 --> 00:56:36,357

C'est le Code Rouge.



416

00:56:48,760 --> 00:56:50,637

J'ai vu Papa.



417

00:56:50,720 --> 00:56:53,029

Où ?



418

00:56:53,120 --> 00:56:55,554

C'est l'un d'entre eux.



419

00:56:56,680 --> 00:56:59,877

Etape 1, tuer les infectés.



420

00:56:59,960 --> 00:57:02,997

Etape 2, containement.



421

00:57:03,480 --> 00:57:05,675

Si le containement échoue...



422

00:57:07,080 --> 00:57:09,878

Etape 3, extermination.



423

00:57:10,480 --> 00:57:14,075

Maintenant ils ne s'arrêteront pas tant que

tout le monde ne sera pas mort.



424

00:57:15,720 --> 00:57:17,711

Alors on fait quoi ?



425

00:57:18,600 --> 00:57:22,513

J'veux dire, Je vais pas rester là à attendre

d'être exterminé.



426

00:57:22,600 --> 00:57:24,477

Nous devons sortir de là.



427

00:57:24,560 --> 00:57:29,190

Si nous mettons un pied dehors, et si les infectés

ne nous ont pas, les snipers oui .



428

00:57:29,280 --> 00:57:32,477

Eh bien, tu n'as pas vraiment le choix, mon ami.



429

00:57:32,560 --> 00:57:36,997

Maintenant il fait sombre dehors. Les snipers

peuvent vous voir à travers leur visée nocturne,



430

00:57:37,080 --> 00:57:41,995

Mais au moins ici vous avez

une certaine couverture contre les infectés.



431

00:57:42,080 --> 00:57:46,278

Mais si vous voulez attendre jusqu'au lever du soleil,

alors vous pouvez vous considérer comme morts.



432

00:57:46,360 --> 00:57:48,476

Qui êtes-vous ?



433

00:57:48,560 --> 00:57:51,552

Sergent Doyle. Unité "Delta Dieu merci".



434

00:57:52,080 --> 00:57:54,469

Pourquoi n'êtes-vous pas à votre poste ?



435

00:57:55,520 --> 00:57:57,317

Et vous ?



436

00:57:58,720 --> 00:58:03,919

Ecoutez, faites ce que vous voulez,

mais je vais foutre le camp d'ici.



437

00:58:04,360 --> 00:58:06,794

Vous venez ?



438

00:58:12,040 --> 00:58:13,951

Ok, allez.



439

00:58:23,800 --> 00:58:26,234

- Ca tire moins.

- Peut-être que c'est sous contrôle.



440

00:58:26,320 --> 00:58:28,629

Ou qu'il y'a moins de tireurs.



441

00:58:29,280 --> 00:58:33,751

D'accord, écoutez. J'ai besoin de vous les gars,

pour me regarder, et seulement moi, OK ?



442

00:58:33,840 --> 00:58:37,276

Vous courez quand je cours.

Soyez mon ombre. C'est tout, d'accord ?



443

00:58:37,360 --> 00:58:39,555

Vers l'arrière. Surveilles-la.



444

00:58:41,280 --> 00:58:43,669

Prêt ? On y va.



445

00:58:54,320 --> 00:58:56,675

Restez là.



446

00:58:59,760 --> 00:59:02,149

Doyle, à toi.



447

00:59:06,240 --> 00:59:09,994

- Flynn, j'écoute.

- Doyle, T'es où putain, mec ?



448

00:59:13,400 --> 00:59:17,075

- Niveau 0, "District 1".

- Merde. Fréquence proche.



449

00:59:17,160 --> 00:59:19,196

Reçu.



450

00:59:21,360 --> 00:59:25,592

Qu'est-ce que tu fous là ?

T'as une sacrée merde qui vient vers toi.



451

00:59:25,680 --> 00:59:29,195

- Nous sommes déjà dans la merde.

- Je joues pas. C'est pire.



452

00:59:29,280 --> 00:59:33,273

La cavalerie Dieu merci. vient d'avoir ses ordres.

Ils bombardent tout "District 1".



453

00:59:33,360 --> 00:59:35,715

- Ils ont fait vite.

- L'infiltration est hors de contrôle.



454

00:59:35,800 --> 00:59:40,999

Ils ne prennent aucun risque. Alors à moins que

tu ne sois hors de la zone cible, t'es cuit. Pigé ?



455

00:59:41,080 --> 00:59:44,356

- Combien on a ?

- Ils sont en chemin. 4 minutes, au mieux.



456

00:59:44,440 --> 00:59:49,673

Mais écoutes. J'ai un point d'atterrissage dégagé

à "Regent's Park". C'est le point de rdv.



457

00:59:49,760 --> 00:59:54,629

- Je reprendrai contact.

- Doyle, t'as intérêt putain.



458

00:59:55,080 --> 00:59:58,755

Très bien, écoutez les gars, on doit courir, OK ?

Restez baissés et gardez l'allure, OK ?



459

00:59:58,840 --> 01:00:01,035

Après moi. C'est parti.



460

01:00:07,600 --> 01:00:10,592

- Snipers ! A terre ! Snipers !

- Demi-tour ! En arrière ! En arrière !



461

01:00:10,680 --> 01:00:12,432

En arrière ! En arrière !



462

01:00:12,520 --> 01:00:15,318

Andy, Reviens !



463

01:00:15,400 --> 01:00:18,198

- Retour !

- Andy, viens !



464

01:00:20,400 --> 01:00:22,277

- Merde.

- Putain !



465

01:00:22,360 --> 01:00:25,158

Ca va. C'est superficiel.



466

01:00:40,320 --> 01:00:42,197

Multiple tirs, une touche.



467

01:00:43,560 --> 01:00:46,028

C'est un paniqué, pas un tireur d'élite.



468

01:00:51,200 --> 01:00:53,350

OK.



469

01:00:53,840 --> 01:00:55,558

- C'est quoi ton nom ?

- Bien sûr.



470

01:00:55,640 --> 01:00:59,110

OK, Bien sûr. Viens. Plus près.

Tu vois cette entrée ?



471

01:00:59,200 --> 01:01:04,832

J'ai besoin que tu cours aussi vite que peux,

en zigzag comme ça, OK ? Ne t'arrêtes sous aucun pretexte.



472

01:01:04,920 --> 01:01:10,278

- Vous voulez que je fasse l'appât ?

- Il te tirera dessus, mais il te manquera.



473

01:01:10,360 --> 01:01:14,148

Il va exposer sa position.

Ca veut dire que j'aurai une ouverture.

Je le manquerai pas.



474

01:01:14,240 --> 01:01:17,232

- Vous délirez. Y'a pas moyen que j'aille là-bas.

- Reculez.



475

01:01:18,400 --> 01:01:22,598

2 minutes, nous allons tous mourir.

C'est ce que tu veux ?



476

01:01:22,680 --> 01:01:23,999

Non !



477

01:01:24,080 --> 01:01:25,479

Andy !



478

01:01:25,560 --> 01:01:26,595

Putain !



479

01:01:50,920 --> 01:01:53,070

Bon boulot, gamin.



480

01:01:59,600 --> 01:02:02,433

- La barrière !

- Attention, attention. Derrière moi.



481

01:02:02,520 --> 01:02:04,476

Allez ! Allez ! Allez !



482

01:02:07,120 --> 01:02:09,509

Allez. allez, allez.



483

01:02:10,160 --> 01:02:12,151

Sautes !



484

01:02:27,720 --> 01:02:30,518

"Bien sûr Fox One" fait pleuvoir le whisky.



485

01:02:32,840 --> 01:02:36,310

Continuez !

Nous serons en sûreté sous la rivière.



486

01:04:16,480 --> 01:04:17,993

On dégage ! On dégage !



487

01:04:21,160 --> 01:04:23,833

Allez. Allez !



488

01:04:29,160 --> 01:04:30,991

Courez ! Courez !



489

01:04:45,080 --> 01:04:48,868

Apportez les unités biologiques.

Dispersion depuis les positions pré-désignées.



490

01:04:48,960 --> 01:04:51,155

Unités Bio, reçu.



491

01:04:52,080 --> 01:04:58,076

Utilisation des armes chimiques autorisées.

Je répète, armes chimiques autorisées.



492

01:07:44,040 --> 01:07:46,031

Vous éloignez pas.



493

01:08:03,640 --> 01:08:05,835

Ils nous ont encore laissé.



494

01:08:08,880 --> 01:08:11,599

Tu penses que Maman est toujours en vie ?



495

01:08:13,520 --> 01:08:15,511

Pas cette fois.



496

01:08:48,800 --> 01:08:52,509

- Vous avez l'air un peu pale.

- Le sang me file la nausée.



497

01:08:52,600 --> 01:08:55,637

Vous n'avez jamais répondu à ma question.



498

01:08:55,720 --> 01:08:58,154

Sur pourquoi vous avez quitté votre poste.



499

01:08:58,240 --> 01:09:00,390

Quand je tenais ce garçon en joue.



500

01:09:04,360 --> 01:09:06,920

Il n'est plus une cible maintenant.



501

01:09:11,240 --> 01:09:14,437

Quand nous avons été séparés...



502

01:09:14,520 --> 01:09:17,034

J'ai cru t'avoir perdu, aussi.



503

01:09:18,520 --> 01:09:21,751

Nous ne serons plus séparés.



504

01:09:21,840 --> 01:09:25,276

Nous resterons ensemble, quoi qu’il arrive.



505

01:09:26,240 --> 01:09:28,037

Quoi qu’il arrive.



506

01:09:28,880 --> 01:09:31,075

C'est la merde.



507

01:09:33,800 --> 01:09:37,588

On peut l'entendre sur toutes les radios. Baisés.



508

01:09:42,640 --> 01:09:45,029

Et vous ?



509

01:09:46,760 --> 01:09:52,756

- Pourquoi vous êtes là ?

- Leur mère avait un sang très spécial.



510

01:09:54,320 --> 01:09:57,710

Un genre d'immunité naturelle au virus.



511

01:10:02,080 --> 01:10:04,719

Tous les traits génétiques

ne sont pas transmis, vous savez.



512

01:10:04,800 --> 01:10:08,952

Ils peuvent sauter une génération

ou s'évanouir, mais...



513

01:10:09,040 --> 01:10:11,918

Mais ils pourraient les avoir.



514

01:10:12,000 --> 01:10:13,991

C'est une possibilité.



515

01:10:16,120 --> 01:10:19,999

Alors leurs vies ont beaucoup plus

de valeur que la mienne.



516

01:10:22,960 --> 01:10:25,315

Ou que la vôtre.



517

01:10:27,240 --> 01:10:28,593

J'ai pigé.



518

01:10:31,080 --> 01:10:33,071

Doyle !



519

01:10:34,120 --> 01:10:35,439

Doyle !



520

01:10:35,520 --> 01:10:38,353

- Flynn, à toi.

- Tu t'en es sorti !



521

01:10:38,440 --> 01:10:42,433

Je savais que t'y arriverais. Ecoutes. J'arrive

vers toi, mais ouvres l'oeil.



522

01:10:42,520 --> 01:10:45,956

Il y'a des signes d'infectés

qui ont échappé aux bombardements.



523

01:10:46,040 --> 01:10:48,918

- Donnes-moi une estimation.

- Environ 60.



524

01:10:49,000 --> 01:10:51,912

- Minutes ?

- Non. Secondes.



525

01:10:55,160 --> 01:10:56,195

Très bien, les gosses. Allez.



526

01:11:00,680 --> 01:11:02,796

Baissez-vous. A terre ! A terre !



527

01:11:23,800 --> 01:11:26,234

Je te vois. J'arrives.



528

01:11:26,320 --> 01:11:31,952

Jésus, Doyle, t'as des gens avec toi.

C'est qui putain ?



529

01:11:44,600 --> 01:11:47,353

Doyle ! Putain c'est qui ces gens ?



530

01:11:47,440 --> 01:11:51,513

Je peux pas les prendre. On se fera descendre

en plein ciel si j'essayes d'atterrir sur la base.



531

01:11:51,600 --> 01:11:54,990

Non, non, ne les emmène pas à la base !

Emmènes-les au delà du canal !



532

01:11:55,080 --> 01:11:57,469

- Quoi ?

- Nous devons sortir ces gosses de là.



533

01:11:57,560 --> 01:12:00,279

Putain, montes, Doyle !

Je ne les prends pas !



534

01:12:00,360 --> 01:12:03,796

- Sortez-moi de là !

- Bien sûr, revenez !



535

01:12:03,880 --> 01:12:08,317

Dégage de là putain !

Vires cet enfoiré de mon ski !



536

01:12:08,400 --> 01:12:11,392

- OK, tu veux voler avec moi, trouduc' ?

- Bien sûr !



537

01:12:11,480 --> 01:12:13,869

Allez !



538

01:12:27,360 --> 01:12:28,634

Putain !



539

01:12:28,720 --> 01:12:31,632

Nous allons mourir ici !

Fais quelque chose !



540

01:12:31,720 --> 01:12:34,029

Vous voulez déconner ?



541

01:12:36,000 --> 01:12:38,116

Amenez-vous, enfoirés !



542

01:12:47,080 --> 01:12:48,957

Debout ! Courez ! Allez !



543

01:13:10,040 --> 01:13:13,077

Regardez pas en arrière ! Avancez !



544

01:13:14,120 --> 01:13:16,156

Avancez.



545

01:13:22,640 --> 01:13:24,915

Va chier, chochotte !



546

01:13:40,520 --> 01:13:42,750

Doyle, à toi ! Doyle !



547

01:13:42,840 --> 01:13:46,628

J'ai besoin d'un sol sûr.

Je vais au stade. Vires ces gens.



548

01:13:46,720 --> 01:13:48,870

Je ne les prends pas.



549

01:14:01,400 --> 01:14:03,755

Flynn, à toi.

Flynn, je sais que tu peux m'entendre.



550

01:14:03,840 --> 01:14:07,389

Attends ici le Code Rouge, Descendez la chaîne de commande.

J'ai besoin d'une extraction.



551

01:14:07,480 --> 01:14:09,835

Tu ferais mieux d'y être, parce que nous y serons.



552

01:14:09,920 --> 01:14:12,878

Ca va ? Ouais ?



553

01:14:12,960 --> 01:14:15,394

J'parie que t'es épuisé hein ? Moi aussi.



554

01:14:15,480 --> 01:14:19,871

D'accord, j'ai besoin que tu m'aides OK ?

Aidez-moi toi et ta soeur. Tu comprends ?



555

01:14:19,960 --> 01:14:23,270

Allez. Faut y aller. On y va.

Allez, allez, allez, allez, allez, allez !



556

01:14:50,200 --> 01:14:52,668

Gaz ! En arrière ! Demi-tour



557

01:14:52,760 --> 01:14:56,355

- Tammy, Andy, dans la voiture !

- C'est du gaz ! Courez ! Allez !



558

01:14:56,440 --> 01:15:00,069

Allez, dans la voiture ! Dans la voiture !



559

01:15:00,160 --> 01:15:02,754

Allez ! Entrez ! Entrez !



560

01:15:03,400 --> 01:15:05,356

A l'intérieur, Andy !



561

01:15:06,240 --> 01:15:08,276

Allez, allez, allez !



562

01:15:11,960 --> 01:15:13,996

Verrouillez les portes !



563

01:15:15,120 --> 01:15:17,509

Les fentes, les fentes.



564

01:15:58,280 --> 01:16:02,068

- Ca ne démarre pas !

- Ca va aller, ok ? Essaye encore...



565

01:16:02,160 --> 01:16:04,151

Ca démarre pas !



566

01:16:10,680 --> 01:16:14,070

Allez, allez, allez.

Essayes encore. Continues !



567

01:16:14,160 --> 01:16:18,790

- Ca démarre pas ! Ca démarre pas putain !

- Putain !



568

01:16:20,560 --> 01:16:24,348

- Ca démarre pas !

- Poses ton pied sur l'embrayage.



569

01:16:24,840 --> 01:16:30,233

Très bien. Tu fais péter l'embrayage quand je te le dis, OK ?

Tu les emmènes au stade. OK ?



570

01:16:34,280 --> 01:16:36,794

Gardez la tête baissée.



571

01:16:41,840 --> 01:16:44,035

Je vous retrouve là-bas.



572

01:16:44,120 --> 01:16:45,269

OK.



573

01:16:50,480 --> 01:16:52,118

- Doyle !

- Doyle !



574

01:17:03,120 --> 01:17:06,510

Fais péter ! Fais péter !



575

01:17:08,600 --> 01:17:10,511

Allez ! Allez !



576

01:17:11,480 --> 01:17:13,755

Allez-y !



577

01:17:29,680 --> 01:17:32,194

Mon dieu...



578

01:17:52,560 --> 01:17:53,549

OK.



579

01:18:14,200 --> 01:18:16,031

Putain !



580

01:18:30,080 --> 01:18:31,718

- Scarlet !

- Putain !



581

01:18:35,240 --> 01:18:37,231

Ils nous tirent dessus !



582

01:18:52,280 --> 01:18:54,635

Tenez bon !



583

01:18:59,520 --> 01:19:01,715

Merde.



584

01:19:08,320 --> 01:19:10,311

OK, on y va.



585

01:19:19,840 --> 01:19:22,718

Allez, par ici.



586

01:19:37,680 --> 01:19:39,875

Tenez-vous aux rampes.



587

01:19:43,600 --> 01:19:45,591

Faites attention.



588

01:19:49,160 --> 01:19:50,275

OK.



589

01:19:50,800 --> 01:19:52,313

OK.



590

01:19:52,400 --> 01:19:55,198

C'est bon. Je vois. Je vois.



591

01:19:55,280 --> 01:19:58,238

Continuez de descendre.



592

01:20:02,720 --> 01:20:03,948

OK.



593

01:20:04,040 --> 01:20:08,113

Continuez droit devant.



594

01:20:08,200 --> 01:20:10,395

En vous appuyant contre le mur.



595

01:20:10,480 --> 01:20:13,597

Vous vous en sortez très bien. Vous assurez.



596

01:20:13,680 --> 01:20:16,353

OK, reculez ! Reculez contre le mur !



597

01:20:16,440 --> 01:20:18,715

OK. Bien.



598

01:20:18,800 --> 01:20:23,237

Restez contre. Légèrement à droite, Andy.



599

01:20:23,680 --> 01:20:27,036

C'est OK. Je peux voir. C'est OK.

J'ai la vue nocturne en marche.



600

01:20:27,120 --> 01:20:31,750

Vous assurez. Tenez... Tenez la rampe

Sûrement et lentement le long des marches, OK ?



601

01:20:31,840 --> 01:20:34,638

Stop ! Stop ! Stop maintenant !



602

01:20:34,720 --> 01:20:37,029

OK, Tammy, à ta gauche. Bien.



603

01:20:37,120 --> 01:20:40,954

OK. Brave fille. Droit devant.

Doucement mais sûrement. Plus lentement.



604

01:20:41,640 --> 01:20:45,758

Stop ! Stop.

C'est OK. C'est OK. C'est OK. Ca va ?



605

01:20:46,480 --> 01:20:49,517

Saisissez l'autre rampe, OK ?

Vers la droite.



606

01:20:49,600 --> 01:20:54,116

- Scarlet, je ne vois rien !

- Va sur ta droite. Va sur ta droite.



607

01:20:54,200 --> 01:20:59,035

Très bien. Essayes d'enjamber... Mets ta jambe

loin devant toi, OK ? Brave fille.



608

01:20:59,120 --> 01:21:01,395

Tenez-vous à la rampe. Attention !



609

01:21:04,120 --> 01:21:06,350

Tammy !



610

01:21:06,440 --> 01:21:08,715

Andy !



611

01:21:08,800 --> 01:21:10,791

Où êtes-vous ?



612

01:21:15,160 --> 01:21:17,754

Andy ! Où es-tu ? Andy !



613

01:21:17,840 --> 01:21:19,796

Réponds-moi !



614

01:21:19,880 --> 01:21:22,553

Où êtes-vous ?



615

01:21:25,720 --> 01:21:27,199

Tammy !



616

01:21:29,160 --> 01:21:31,993

- Où êtes-vous ?

- Scarlet !



617

01:21:32,080 --> 01:21:35,993

- Tammy, j'arrive. Je suis là.

- Scarlet, j'ai perdu Andy !



618

01:21:36,080 --> 01:21:38,958

- Je suis là.

- J'ai perdu Andy.



619

01:21:39,040 --> 01:21:42,476

Ca va aller.

Viens lentement vers moi.



620

01:21:42,560 --> 01:21:44,596

J'ai perdu Andy.



621

01:21:45,400 --> 01:21:47,391

Nous allons trouver Andy.



622

01:21:55,600 --> 01:21:57,079

Scarlet !



623

01:22:08,160 --> 01:22:09,718

Andy !



624

01:22:09,800 --> 01:22:12,234

Où es-tu ?



625

01:22:29,240 --> 01:22:32,198

Scarlet.



626

01:22:44,440 --> 01:22:45,998

Tammy ?



627

01:22:46,080 --> 01:22:48,150

Tammy ?



628

01:22:48,240 --> 01:22:49,992

Scarlet ?



629

01:23:15,960 --> 01:23:17,439

Non !



630

01:23:20,800 --> 01:23:21,869

Don !



631

01:24:18,400 --> 01:24:21,198

Nous restons ensemble - Quoi qu’il arrive.



632

01:24:21,280 --> 01:24:23,669

- Non !

- Andy !



633

01:24:23,760 --> 01:24:25,796

Andy, non !



634

01:24:25,880 --> 01:24:27,871

Non ! Andy !



635

01:24:30,920 --> 01:24:33,434

Andy ! Andy !



636

01:24:33,880 --> 01:24:35,154

Non !



637

01:24:35,360 --> 01:24:37,112

Non !



638

01:24:37,200 --> 01:24:39,714

Andy !



639

01:25:08,440 --> 01:25:10,635

Tam, suis-je l'un d'entre eux ?



640

01:25:21,800 --> 01:25:23,791

Non.



641

01:25:28,240 --> 01:25:30,276

Non, tu ne l'es pas.



642

01:26:30,880 --> 01:26:32,871

Stop !



643

01:26:34,560 --> 01:26:37,279

Où est Doyle ?



644

01:26:38,640 --> 01:26:40,835

Où est Doyle ?



645

01:26:47,440 --> 01:26:49,954

Il n'y a que nous.



646

01:27:03,160 --> 01:27:05,913

Venez.



647

01:27:06,000 --> 01:27:07,831

Montez. Allez.



648

01:28:55,160 --> 01:28:57,628

<i>Vous m'entendez ?</i>



649

01:28:57,720 --> 01:28:59,870

Vous m'entendez ?



650

01:28:59,960 --> 01:29:03,509

Vous m'entendez ? Allo ? Vous m'entendez ?



651

01:29:03,600 --> 01:29:05,591

Il y'a quelqu'un ?



652

01:29:08,880 --> 01:29:11,235

Nous avons besoin d'aide.



653

01:29:11,320 --> 01:29:13,470

<i>Répondez. Répondez.</i>



654

01:35:56,000 --> 01:35:57,991

French-by Kan
Corrected by Zehavoc from Paris



***** End of file

User avatar
oss
Site Admin
Posts: 5890
Joined: Sat Feb 25, 2006 11:26 pm
Contact: Website

Thu Aug 30, 2007 11:55 pm

please send me that subtitles to admin at opensubtitles dot org and I will upload them...and ofcourse check...

Return to “General talk”

Who is online

Users browsing this forum: Ahrefs [Bot], Google [Bot] and 22 guests