Forum rules
Under no circumstances is spamming or advertising of any kind allowed. Do not post any abusive, obscene, vulgar, slanderous, hateful, threatening, sexually-orientated or any other material that may violate others security. Profanity or any kind of insolent behavior to other members (regardless of rank) will not be tolerated. Remember, what you don’t find offensive can be offensive to other members. Please treat each other with the kind of reverence you’d expect from other members.
Failure to comply with any of the above will result in users being banned without notice. If any further details are needed, contact: “The team” using the link at the bottom of the forum page. Thank you.
User avatar
th3w4tch3r
Posts: 16
Joined: Tue Nov 28, 2006 3:26 pm

Softwares para edição de legendas

Fri Jan 12, 2007 4:52 am

Olá.

Gostaria de saber os softwares que vocês utilizam pra editar/traduzir/sincronizar/etc as legendas (srt).

Já testei alguns editores de legenda mas acho tudo uma merd*.

Valeu

Aleph
Posts: 99
Joined: Fri Oct 20, 2006 9:39 pm
Location: Online
Contact: Website

Fri Jan 12, 2007 3:35 pm

eu só fiz timing algumas poucas vezes...e eu não conhecia nenhum programa na época..então fiz tudo na mão mesmo direto no bloco de notas :P

depois eu lembro q cheguei a fazer uma com o Subtitle Workshop...achei ele bom o suficiente pra fazer timing...

agora tradução eu uso um tal de Translator q é um programa bem simples q coloca a legenda original na parte de cima da tela e vc vai traduzindo embaixo...ele abre o video tb numa janelinha separada q vc consegue colocar em qq lugar da tela

eu acho ele ótimo pq vc só vai digitando e apertando enter q ele desce as duas legendas junto...tem uma tela simples...pra mim ele é perfeito pra traduzir, de tds os q já testei achei ele o mais dinâmico.

User avatar
th3w4tch3r
Posts: 16
Joined: Tue Nov 28, 2006 3:26 pm

Fri Jan 12, 2007 5:10 pm

Pois é, acabei testando esse Subtitle Workshop um bom tempo depois de ter postado aqui e achei muito bom também, muito mesmo.

Vou tentar achar esse Translator, parece se bom :D .
Valeu.

Lumbriga
Posts: 27
Joined: Mon Sep 11, 2006 8:53 pm

Fri Jan 12, 2007 7:41 pm

Pra sincronizar uso o workshop mesmo.

kabbo
Posts: 8
Joined: Fri Feb 23, 2007 3:37 am

Fri Feb 23, 2007 4:11 am

Aleph
Muito boa a sua dica
Eu uso O subtitles workshop,
O SubMax,
e o editor SciTE para tradução manual.

Return to “Portugues Brasil”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests