Been a very long time since I ripped anything (my knowledge may be outdated), but the only logical reason I can think of is that the software people are using is unable to correctly identify specific characters from the image file, then transcription errors may occur. If you assign a wrong image to a character when ripping subtitles, then every-time you use that said software, the same mistake will be made (image recognition matrix). The best way forward is to delete the optical character recognition (OCR) settings that were wrongly assigned in the first place and start from scratch.
These days subtitles are available to rip by the tons, so it could also mean users are creating as many subs from PGS/sub/idx files that they don't really check the quality over quantity.
The race to be the first to upload could be a factor, too.
Using a crappy/outdated dictionary folder (in the program) for the auto correction which doesn't pick up on these inaccuracies?
Maybe just pure laziness?
Maybe there are some other reasons I can't think of.
Depends what they are using to rip, too.
Check out:
https://forum.videohelp.com/threads/392 ... port-issue
Indicating it may well be the program users are using.
"Qflta stupid" when it should be:
- What?
- It was a mistake in a stupid magazine.
A big difference, eh?
Hope that helps at least a tid-bit.