Forum rules
Onder geen enkele voorwaarde is spammen, reclame of adverteren in welke vorm dan ook toegestaan. Plaats geen kwetsende, obscene, vulgaire, lasterlijke, haatdragende, bedreigende, seksueel-georiënteerde teksten, of ander materiaal dat anderen kan schaden. Vloeken, beledigen of enige andere vorm van brutaal gedrag naar andere leden (ongeacht rang) wordt niet getolereerd. Vergeet niet dat wat niet beledigend voor jou is, dat mogelijk wel is voor anderen. Behandel elkaar met het eerbied en respect dat je ook graag ontvangt van een ander. Het niet naleven van het voorgaande kan resulteren in het blokkeren van de betreffende gebruiker, eventueel zonder voorafgaande kennisgeving. Neem voor meer informatie contact op met "Het team", met behulp van de link onderaan de forumpagina. Bedankt.
Flitskikker
Posts: 178
Joined: Sat Jun 25, 2016 1:03 am

Re: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet

Thu Jun 22, 2023 10:17 am

Is mij bekend, maar voor sommige misschien te risicovol als er een vinkje teveel ergens aanstaat.
De plug-in is dan meer 'to the point' zonder andere zaken in het zicht.
De plug-in is voor mijn gevoel niet minder doeltreffend als de ingebouwde versie?
Bij sommige talen staan nieuwe sprekers niet altijd op een nieuwe regel, dus soms moeten er streepjes midden in een regel worden aangepast.
Maar je hebt zeker een punt dat een streepje helemaal vooraan weghalen wel makkelijker is op deze manier, en zonder risico dat er andere vinkjes aan staan.
Voor de rest ben ik je eeuwig dankbaar voor de active bijdrages
aan de ontwikkeling van SE in de afgelopen jaren.
Maar ook aan b.v. je eigen dingetje zoals 'SubTimingsBeautifier'
die ik in het verleden wel heb gebruikt.
Dank je wel! Toevallig ben ik nu bezig om de SubTimingsBeautifier in SE te bouwen.
Daar was ik al twee jaar mee bezig, maar door allerhande redenen bleef het steeds liggen.
Nu lijkt het einde eindelijk in zicht te komen. Hier alvast een vooruitblik:
https://github.com/SubtitleEdit/subtitl ... 1570917816
Dat is inderdaad een mooie feature en instelling van SE.
Maar hangt natuurlijk ook af van font type en grootte. Default is Arial 24.
Is dat dan de standaard?
Voor deze functie heb ik de validatie van Spot overgenomen, de software die de meeste professionele ondertitelaars gebruiken. Zij gebruiken Arial 24pt in combinatie met een safe-area van 10%. Bij een breedte van 720 pixels (PAL SD) blijven er dan 576 pixels over.

Image

De gemiddelde video heeft nu natuurlijk een veel grotere resolutie, maar voor de validatie zijn deze verhoudingen gebleven.

SBS gebruikt deze waarden. RTL gaat iets breder (zij gebruiken vooral Swift, meen ik).
NF hanteert puur en alleen 42 tekens en boeit het verder geen zier hoe breed de tekst wordt (dus met beeldtitels in hoofdletters wordt het lekker lang).

User avatar
SmallBrother
Site Admin
Posts: 3726
Joined: Sun Mar 04, 2012 12:59 pm
Location: Somewhere on this globe

Re: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet

Thu Jun 22, 2023 12:54 pm

Default is Arial 24.
Is dat dan de standaard?
Voor deze functie heb ik de validatie van Spot overgenomen, de software die de meeste professionele ondertitelaars gebruiken. Zij gebruiken Arial 24pt in combinatie met een safe-area van 10%. Bij een breedte van 720 pixels (PAL SD) blijven er dan 576 pixels over.[/quote]
Mooi. Dan ga ik dat bij mijn volgende creatie proberen aan te houden. Tot nu to was het steeds een beetje geklooi met wat ik dacht dat zo ongeveer goed is...

NF hanteert puur en alleen 42 tekens en boeit het verder geen zier hoe breed de tekst wordt (dus met beeldtitels in hoofdletters wordt het lekker lang).
Pfff. Netflix boeit niets, als er maar bij een beeldwissel ook een nieuwe titel verschijnt, desnoods 17 keer binnen een seconde.

Toevallig ben ik nu bezig om de SubTimingsBeautifier in SE te bouwen.
Daar was ik al twee jaar mee bezig, maar door allerhande redenen bleef het steeds liggen.
Ik wil al een jaar of 17 Nikse om een feature vragen, maar nooit aan toegekomen. Maar misschien is dit dan het moment:

Als admin gebruik ik zo af en toe de stats om subs te beoordelen of de lat wel of niet gehaald wordt. Maar die stats zijn daarvoor maar matig geschikt. Bijvoorbeeld een maximale CPS van (desnoods) 40 is geen probleem, als dat één keer voorkomt. Anderzijds is een maximale CPS van bijvoorbeeld 25 heel acceptabel voor een custom ondertitel, maar niet als dat bij de helft van de titels het geval is. De gemiddelde CPS zegt dan wel IETS, maar ook daar kan een flinke vertekening in zitten als je veel titels met een (onterechte) forse in- of outcue hebt. Hetzelfde met korte duraties en (in mindere mate) ook regellengte.

Soms heb ik dan het aantal probleemtitels handmatig zitten tellen. En als bijvoorbeeld 15 of 20% van de titels een fors probleem hebben, zie ik die ondertiteling als 'onbruikbaar'. Maar dat is niet bepaald een geeststimulerend klusje.

Wat ik dus graag zou willen, is een uitbreiding van die stats waarbij het percentage van overschrijdingen wordt aangegeven. Voor CPS a.d.h.v. de optimale èn maximale opgegeven waarden. En voor minimum duraties zou net als bij CPS behalve een minimum ook een optimale waarde in te stellen moeten zijn, die dan in die percentage-stats gebruikt kunnen worden. Om op deze manier iets te krijgen als:

Characters/sec - maximum: 25,425
Characters/sec - average: 13,636
Characters/sec - exceeding optimal value: 30/600 (5,00%)
Characters/sec - exceeding maximum value: 10/600 (1,67%)

En dan hetzelfde voor de minimum duraties. Nog mooier is als je ergens een maximum percentage overschrijdingen kunt invoeren, waarbij de stats dan een "pass" of "fail" aangeven. Dit is dan een heel handige tool voor de admin, maar natuurlijk ook voor de ondertitelaar om zijn eigen werk te beoordelen.

Eeeeeeh... zou jij dit kunnen maken?
:mrgreen:


Btw, we raken steeds verder off-topic, maar ach, zoals de admins het maar niet zien :)
Nowadays a VPN is a must for everyone. A VPN allows you safe surfing and protects you against spying governments and companies.
I advise AirVPN - from € 2,75 per month. Click the below banner for more info.


Image

Return to “Nederlands”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 27 guests