Page 1 of 1

Embebed subtitles

Posted: Sat Jun 26, 2021 10:54 pm
by diogovsa
Sirs,

Ii have a WWII documentary with 30 episodes and the legends are embebed, not added, and I can not extract to correct them.
I already use gMKVExtractGUI but it is impossible for the reasons above said.
So, I am asking for help if someone can give me a clue about what pgm should I use for that purpose.
Thanks a lot.

Diogo

Re: Embebed subtitles

Posted: Sun Jun 27, 2021 2:11 pm
by Funchalense
Sirs,

Ii have a WWII documentary with 30 episodes and the legends are embebed, not added, and I can not extract to correct them.
I already use gMKVExtractGUI but it is impossible for the reasons above said.
So, I am asking for help if someone can give me a clue about what pgm should I use for that purpose.
Thanks a lot.

Diogo

Try this :

https://github.com/apm1467/videocr

https://pypi.org/project/videocr/

Re: Embebed subtitles

Posted: Tue Jun 29, 2021 3:20 pm
by diogovsa
:D :D :D

Re: Embebed subtitles

Posted: Tue Jun 29, 2021 9:03 pm
by diogovsa
Olá MaSousa,

Fui aos links que postou e fiz, acho, o download respectivo mas nenhum deles tem um executável.
Importa-se de me ajudar e dizer o que devo fazer.
Obrigado.

Diogo

Re: Embebed subtitles

Posted: Tue Jun 29, 2021 11:32 pm
by Funchalense
Olá MaSousa,

Fui aos links que postou e fiz, acho, o download respectivo mas nenhum deles tem um executável.
Importa-se de me ajudar e dizer o que devo fazer.
Obrigado.

Diogo
Post editado.
O nick é MaSousa e não Maria Sousa.
Não sei onde foste buscar a maria.

Já deixo em baixo um tutorial de como podes fazer isso.

Re: Embebed subtitles

Posted: Tue Jun 29, 2021 11:37 pm
by Funchalense
É necessário:
  • VideoSubFinder
  • Aegisub
  • Gravação cortada perfeitamente no início, nos intervalos, e no fim (o corte perfeito ajuda na sincronia)

VideoSubFinder

Para começar, basta abrir o VideoSubFinder. Este programa de origem russa, detecta legendas através de um complexo algoritmo, e no fim cria imagens bitmap de cada legenda (mas não vamos usar essa função, não se preocupem).
Aberto o VSF, abram o vosso vídeo e arrastem as guias horizontais e verticais para definir a área da legenda.
(Dica: façam seek rápido pelo vídeo até encontrar a legenda de maior comprimento, e guiem-se por essa)

Image

Aqui existem vários factores para a eficiência do método:
  • A qualidade da gravação (no meu caso é um WEBRip do site do MEO GO, por isso não é dos melhores)
    A fonte das legendas (Se forem "gordinhas" e com bordas pretas grandes, ainda melhor)
    A posição vertical das legendas (Em Portugal, raramente usamos as caixas opacas, e apenas mudámos a pos. vertical da legenda. Nestes casos terão de a inserir manualmente, na etapa do Aegisub)
Agora, basta carregarem em "Run Search" e deixem o programa analisar o vídeo à procura de legendas.
Estando a análise concluída, ele vai começar a fazer os bitmaps. Ignorem, vão ao separador "OCR" e carreguem no último botão, que diz "Criar Legenda Vazia. (O vosso programa não vai estar em Português, fui eu que traduzi por diversão)

Image

Ao carregarem neste botão, o VSF cria-vos um .srt, na pasta do programa, com todas as linhas detectadas e os seus respectivos tempos, o que já é uma ajuda enorme na sincronia!

Image

Aegisub

OK, temos as legendas com a sincronia básica e com quase todas as linhas... mas não temos texto. É aqui que o Aegisub entra! Este programa muito conhecido pela comunidade de animes, tem uma ferramenta chamada Assistente de Tradução que facilita o trabalho.

Image

Aberto o Assist. de Trad., basta ir escrevendo o conteúdo da legenda e dar Enter.
(Dica: Caso vejam legendas cujo texto seja o mesmo, escrevam apenas um "*" na segunda legenda)

Image

Estando a transcrição básica completa, é altura de fazer os "remendos" básicos:

- Se houver legendas repetidas...
- Basta marcar a segunda com um "*". Depois, seleccionamos as duas legendas e, com o botão do lado direito do rato, clicámos e escolhemos "Juntar (manter apenas a primeira)"

Image

- Se a legenda detectada, estiver vazia...
- Deixem-na em branco, e depois eliminem-na.

Depois destes "remendos" básicos, adicionamos manualmente as legendas que não foram detectadas correctamente. Isto normalmente acontece apenas nos créditos iniciais, ou quando a legenda muda de pos. vertical. Também podemos fazer uma sincronia precisa, e alinhar o tempo de início com o primeiro frame e o tempo final com o último frame da legenda.

Lê com atenção e segue todos os passos.

Tutorial : LDvx / Abernecio