Page 1 of 1

Hoe worden films vertaald?

Posted: Tue Feb 02, 2021 6:50 pm
by Wo Ping
Ik ben bezig met het in sync brengen van The Matrix 1,2 en 3.

Ik open S.E.
Speel de film af en met de schuif naar links of rechts zorg ik dat de tekst gelijk loopt met de geluid.

Het valt mij hierdoor op dat er, in dit geval in The Matrix 1 (1999) heel veel zinnen zitten van meer dan 5 seconden, terwijl de sub relatief weinig tekst bevat.

Middels een kleine controle adh van de engelse sub valt het mij op dat heel veel zinnen in deze film abusiefelijk vertaald zijn, danwel het minimale aan tekst bevatten.

Hoe vertalen profs een film? Luisteren of via een tekstbestand??

Re: Hoe worden films vertaald?

Posted: Wed Feb 10, 2021 3:05 pm
by gellimo
ik weet niet hoe de professionelen het doen, maar toen ik series vertaalde was het beide het tekst bestand en kijken zo heb je een beter beeld van de situatie in de film of serie. ook wordt niet alles vertaald zo voorkom je dat de zinnen te lang zijn. Als je naar tv kijkt en goed oplet naar wat er gezegd wordt en vertaald zie je dat er verschillen zijn