Om wellicht wat onnodig dubbel schijfwerk te voorkomen...
Zat me dat gisteren eigenlijk ook wel meerdere keren te realiseren... he he, ha ha.
De topic's in
Hulp bij ondertitelen zijn als het er op aankomt
dusdanig mooi en uitgebreid dat er eigenlijk weinig aan de materie toe te voegen is.
Alle tutorials zijn extreem netjes en uitgebreid geformuleerd.
Hopelijk blijf jij Caveman68 dan ook ten aller tijden die topic's lezen tot je ze allemaal en helemaal in je kop hebt geprint.
______________________________________________________________
Ik zal me nu iets meer toeleggen op de issues specifiek afgestemd op Caveman's vertaling.
Screenshot hierboven toont ons regel #5 en #6, zoals je ziet heeft regel #5 een CPS van 30
Dat is dus veel te hoog en niet bij te houden. Daarnaast schurkt regel #5 zwaar tegen regel #6 aan, das ook niet fraai.
In zo'n geval is het aan te bevelen om regel #5 en #6 samen te voegen en daarnaast meer beknopt te herschrijven.
Waarbij je uiteindelijk ergens rond de 10 á 15 CPS zal moeten uitkomen om het aardig leesbaar te maken.
Ik ga verder met uitleg onder jou regel #5 en #6 die hier onder staan
5
00:00:18,373 --> 00:00:19,735
Meer dan de totale
verliezen aan Britse en
6
00:00:19,759 --> 00:00:23,242
Amerikaanse zijde in de
hele Tweede Wereldoorlog.
Als je jou regel #5 en #6 van hierboven samenvoegt staat er dit:
Meer dan de totale verliezen aan Britse
en Amerikaanse zijde in de hele Tweede Wereldoorlog.
regellengte 39/52
Het totaal aantal karakters in de samenvoeging van regel #5 en #6 is 39+52= 91.
Waarbij ik wil opmerken dat spaties ook mee worden geteld als karakter.
91 karakters is te veel, de standaard instelling van SE is ongeveer 42 of 44 karakters voor 1 regel.
Ik zelf heb hem op 43 per regel staan.
Als je de 44 aanhoud, mogen de 2 regels bij elkaar opgeteld dus uit maximaal 88 karakters bestaan.
Nu is het jou taak om de 2 samengevoegde regels beknopt te herschrijven zodat je binnen de 88 karakters blijft.
Zodra dat is gelukt kun je vervolgens de eindtijd gaan oprekken zodat je CPS ergens tussen de 10 en 15 uitkomt.
(Overigens is max. 86/ 88 geen must, maar wel ideaal. Wijk gerust ook één dood enkele keer af als dat nodig is naar b.v. max 96)
Maar doe dit niet te vaak anders kunnen we beter naar een tenniswedstrijd gaan kijken ... Left side <<<<->>>> Right side
In sommige gevallen kun je prima een regel herschrijven door hem net iets meer beknopt te maken
en/of voor sommige woorden een verkort/beknopt synoniem te gebruiken.
Dit lukt helaas niet altijd... ja en dan moet je keuzes gaan maken. En zal je zo nu en dan één woord of zelfs deelregel
moeten offeren, omdat het uiteindelijk ook zonder dat kan omdat het net iets minder essentiële info bevat.
Nu weer terug nu naar jou tekst die we hebben verkregen na het samenvoegen:
Meer dan de totale verliezen aan Britse
en Amerikaanse zijde
in de hele Tweede Wereldoorlog.
regellengte 39/52
De tekst hierboven in
BOLD geschreven zou wat mij betreft kunnen komen te vervallen.
We weten immers allemaal dat we naar 'n Tweede Wereldoorlog docu zitten te kijken.
Het verhaal zit ook dusdanig in elkaar, dat iedereen het ook zonder die toevoeging snapt.
Dus ik herschrijf de regel meer beknopt en laat "een stukje niet essentiële tekst" er uit en dan krijg je dit:
Meer dan de totale verliezen
aan Britse en Amerikaanse zijde.
regellengte 28/32
28 + 32 = 60 karakters... kijk das handig daarmee zitten we binnen het max aantal karakters van circa 86 á 88.
En als je het screenshot hieronder bekijkt heb ik de CPS netjes op nog geen 11.
Om regel #5 en #6 snel samen te voegen pas je de volgende handeling toe:
Cursor zet je op regel #5 en je klikt op je rechtermuisknop, je kiest vervolgens voor: "Met volgende regel samenvoegen"
Daarna haal je de oude te lange tekst er uit en plak je de nieuwe verkorte tekst er in.
Als laatste kun je dan nog (zie gele pijl) de eindtijd oprekken tot aan een leesbare CPS.
Oké hoop dat dit zo een beetje duidelijk is?
____________________________
Ik zal er nog een laten zien waarbij ik geen concessies hoef te doen door tekst weg te laten,
en toch de CPS lichtelijk beïnvloed, waarbij het mogelijk altijd nog weer beter kan.
7
00:00:27,311 --> 00:00:30,175
Dit is het verhaal van
de ontwikkeling van Auschwitz,
regellengte 22/30
Ik heb ik de regel herschreven en een kleine winst geboekt op het max aantal karakters
►7
00:00:27,311 --> 00:00:30,175
Dit is het verhaal
van Auschwitz's ontwikkeling,
regellengte 18/29
Download link + daaruit een quote van de SE handleiding
QUOTE hieronder komt uit:
PDF Handleiding_SE_2018_v3.5.6
Hoe krijg je een lagere CPS?
1. Duratie verlengen. - Als je na de gesproken tekst wat stilte hebt, kun je duratie langer laten doorlopen.
- Met de stilte voor de gesproken tekst moet je voorzichtig zijn. Een ondertitel kun je 150- 200 ms eerder starten, iets langer mag ook, maar geen 1000 ms!
2. Herschrijven van de zin, woordjes weglaten, kortere synoniemen gebruiken. Denk aan de context!
3. Samenvoegen. Voeg beide zinnen indien mogelijk samen, misschien is dat voldoende?
4. Een combinatie van deze drie.
Verlaag je CPS in stappen, rond de 20 als maximum is al een heel verschil en een flinke uitdaging. Als je rond de 15 à 16 als maximum kunt uitkomen ben je op het niveau van de professionals.
Wat statistieken van dingetjes die mij opvallen in jou ondertitel:
De SRT heeft 673 regels, waarbij er 111 keer dubbele aanhaaltekens worden gebruikt.
Ik zelf wordt aardig krankjorum van het aantal dubbele aanhaaltekens in jou SRT.
Je zou je zelf kunnen afvragen of dat nou wel echt nodig is?
Persoonlijk zou ik ze er allemaal uit bonjouren.
.
De SRT heeft 673 regels, waarbij je 41 keer regels "Inpunt"
Anders als 'uitpunten' is 'inpunten' in meer dan 95% van de gevallen overbodig, en serieus compleet nutteloos.
Sla je de bijbel hierover open dan is dat zelfs de eerst besproken issue.
Mijn tip is dan ook om inpunten zoveel mogelijk te beperken.
Inpunten zou evt. alleen gebruikt kunnen worden als de audio niet de hele zin laat horen, doordat iemand b.v.
in het eerste gedeelte van zijn dialoog wat onverstaanbaars loopt te mompelen of iets dergelijks.
Voorbeeldje:
2 kerels staan in een gang voor een deur en zijn in gesprek.
Jij staat in de kamer waar de deur naartoe leid.
De 2 kerels zijn in gesprek terwijl zij de deur openen.
Met de deur nog dicht kon jij de dialoog niet helemaal volgen, maar zodra de deur open gaat kan jij 'in de kamer' de dialoog volgen,
maar heb je wel een stukje van de dialoog gemist omdat de deur toen nog niet open was, dus het nog niet goed kon horen.
Op zo'n moment zou je evt. de gemiste begin dialoog van een regel kunnen inpunten.
Dit soort situaties komen in minder maten voor, dus misschien is de door mij opgegeven 95% nog wel te laag?
In ieder geval komt het dus niet zo vaak voor dat het noodzakelijk is om zo veelvuldig te inpunten.
Haal je de overbodige dingen weg uit je SRT dan krijg je als toetje zelfs een lichte verbetering in je algehele CPS
Immers de CPS telt een 'punt' ook als karakter, maar telt ook de spatie als een karakter.
3 puntjes inpunten + spaties komt dus neer op 6 karakters in totaal.
Het is een beetje mierenneuken, omdat het maar weinig bijdraagt aan een positieve CPS.
Maar toch... waarom zou je het gebruiken als het overbodig is?
En omdat plaatjes soms meer zeggen als tekst, beiden screenshots uit dit bericht nogmaals direct onder elkaar.
Mvg. Jan