Page 1 of 1

Ondertiltel mist "wat voorafging" en loopt niet synchroon

Posted: Wed Nov 15, 2017 2:50 pm
by Stefun875
Beste forumleden van Opensubtitles,

ik heb even een verzoekje ,

onlangs heb ik de serie "[titelspecifieke tekst verwijderd door SmallBrother]" (2011) gedownload, alles is gelukt met de juiste ondertiteling, uitgenomen AFLEVERING 2 - "[titelspecifieke tekst verwijderd door SmallBrother]"; gedownload van Opensubtitles.org, het gaat reeds fout in het begin : er is GEEN ondertiteling bij de terugblik (previously) van aflevering 1 "Pilot" tot een stukje van begin aflevering 2. Daardoor lijkt mij de synchronisatie volledig verkeerd te lopen, de 'gdl' tekst begint zelfs veel te vroeg (1.49") , waar die zou moeten beginnen na (2.49").
Is er aub. iemand die de complete en juiste NL ondertiteling van deze aflevering opnieuw kan oploaden en vervangen op Opensubtitles.org ? Dit zou geweldig zijn , ik kan aan de serie niet beginnen kijken , want dan mis ik er eentje.
Hartelijk dank aan iedereen die een poging doet om dit te klaren , kan ik hier antwoord krijgen ?
Groetjes

Re: Ondertiltel mist "wat voorafging" en loopt niet synchroon

Posted: Wed Nov 15, 2017 4:35 pm
by SmallBrother
kan ik hier antwoord krijgen ?
Ja en nee.

Nee, want het forum is niet bedoeld voor verzoekjes, dat werkt niet. Voor verzoekjes hebben we een speciaal gedeelte gemaakt: https://www.opensubtitles.org/en/request
Het gedeelte in jouw post wat hier specifiek over gaat heb ik daarom weggehaald.

Ja, want daarnaast heb je eigenlijk ook een algemene vraag/probleem. Twee eigenlijk.

De stukjes "wat voorafging" blijven vaker onvertaald. Vaak komt dat doordat er een ondertitel beschikbaar is voor een release ZONDER "wat voorafging". Die wordt dan gehersynchroniseerd voor een release MET "wat voorafging" - met als gevolg dat dat dan ontbreekt. Dat is natuurlijk niet goed, maar vind ik onvoldoende reden om de hele ondertitel te verwijderen omdat die niet helemaal compleet is.

Je noemt dat een ondertitel niet synchroon loopt. Maar heb je wel het juiste videobestand erbij? Want niet elke ondertitel past bij elke video. Dat is de betekenis en de functie van de releasenaam. Soms is het een kwestie van de hele ondertitel iets 'opschuiven' (bij sommige spelers kun je dit instellen, maar soms kom je er daar niet mee). Met name HDTV en WEB-DL versies verschillen flink en moeten echt handmatig gehersynchroniseerd worden. Dan is het een kwestie van wachten tot er een passende ondertitel komt OF een passende video bij de beschikbare ondertitel zoeken.

Als je desondanks nog steeds van mening bent dat er met een ondertitel echt iets mis is, dan kun je een berichtje plaatsen op de betreffende ondertitelpagina. De uploader (of iemand anders) kan dan wellicht even kijken en eventueel fiksen.