Goedemorgen! Dank je wel SB, je bent weer ontnuchterend duidelijk en helder....
Ik was vanochtend om half zes wakker en lag te dubben wat te doen en hoe, opleiding bij InVision (200 plm.) of bij Bartho Kriek (400 plm.)
Want als ik naar de data van je verzoeken en berichten kijk over Work in Progress, dan begint het zo in 2016 en is er bijster weinig animo.
Ik heb sowieso het idee dat met hier weinig op elkaar reageert, maar kan ook een gevoel van mij zijn of aan mijn hoeveelheid posten liggen...
Je hebt ook zeker gelijk betreffende mijn uitvoerige vragen, ik wil overduidelijk zijn en dat is niet nodig, zoals jij laat zien.
Ik vond op Usenet trouwens een vertaling van alle afleveringen S01 The Old Man van ene 'Xchello' die wel vaker post. Deels hand, maar 70 % Google Translate. Ik heb ze er allemaal uitgesloopt als losse srt, omdat ik het hele goede seizoen 1080 video van AMZN wel al in map had.
Ben aflevering 1 die srt's van hem gaan schoonmaken en herschrijven... Alle machine shit eruit gehaald etc.en normaal Nederlandse zinnen maken, CPS opknappen en comprimeren.
Moet ik hem trouwens dan ook als vertaler noemen, hoe zou jij dat doen? Die 'Xchello' kan ik binnen OS niet vinden trouwens, alleen als subripper op Usenet en (bijna) allemaal machinevertalingen.
Ik ga ondertussen even verder aflevering 1 van de serie, die is best goed en hoge ImdB score heeft.
En je hebt gelijk: Er kan op dit moment iemand aan werken, dat is en blijft altijd een gok idd... Zeker als mensen niet reageren.
Alweer uitvoerig geschreven zie ik... haha...
Groetjes en fijne dag,
Hans
PS, de retailvertalingen Chicago PD S09 van Sandra VandenBussche lopen al op RTL5 en 'Xentor' ript ze al voor OS. (Xentor is wel OS lid.)
Dus volgens mij zonde van mijn werk als de aflevering een paar dagen later retail op tv is... toch?
.