Page 1 of 1

Sub-titlers needed for upcoming independent feature film.

Posted: Fri Aug 23, 2013 9:36 am
by TedTrent
I am producing a film called, "Hidden Hills." You can learn more about the film by visiting http://www.HiddenHillsTheMovie.com. We are looking for individuals who want to participate in bringing this film to every corner of the planet. If you speak any of the languages in the following countries, please contact us.

The African countires of Algeria, Angola, Benin, Botswana, Burundi, Cameroon, Comoros, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Ghana, Guinea, Kenya, Lesotho, Liberia, Libya, Malawi, Mauritania, Mauritius, Morocco, Mozambique, Namibia, Namibia, Nigeria, Sao Tome, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, South Sudan, Sudan, Swaziland, Tanzania, Tanzania, Togo, Tunisia, Uganda, Zambia, Zimbabwe. The Asian and Middle East countries of Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Brutan, Brunei, Iran, Kuwait, Lebanon, Malaysia, Maldives, Myanmar, Oman, Pakistan, Palestine/Gaza Strip, Qatar, Saudi Arabia, Singapore, Sri Lanka, Syria, Turkmenistan, United Arab Emirates, Uzbekistan, and Yemen. The Americas countries of Antigua, Barbuda, Barbados, Belize, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, St. Vincent & the Grenadines, Trinidad & Tobago. The countries of Indonesia (Aceh Province and South Sumatra), Kirbati, Nauru, Palau, Papua, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Tonga, Tuvalu. The European countries of Northern Cyprus, Russia, and the Urkraine.

If you want to be paid for this project, let us know. This is a great film that will make a difference all around the world. We are open to paying the right individuals. Also, we are new to this website, so we would appreciate any help and guidance from this community in getting our film translated. Any help ideas, please let us know.

Re: Sub-titlers needed for upcoming independent feature film

Posted: Tue Nov 05, 2013 12:22 pm
by SmallBrother
It would help knowing if you already have (english) subtitles and 'just' need to have those translated into another language, or if you need a subtitle to be created 'from scratch'. Translating is one thing, but creating the subtitle file, with all the timings, is another thing (and a lot of work too).

And if you don't have an english subtitle ready, do you have all the spoken text of the movie in writing? Translating from written text is easier than translating from spoken text.