Recently OpenSubtitles started to add to the downloaded subtitles two new lines, one in the beginning (Subtitles downloaded from http://www.OpenSubtitles.org) and another in the end (Download Movie Subtitles Searcher from http://www.OpenSubtitles.org), but I see some problems resulting of this (I suppose automatic) additions:
First, if one subtitle have one line with a early time stamp, in the first minute for instance, the addition of the first line replace the (first) line of the subtitle.
Second, if the srt file is encoded in Unicode (UTF-8 usually) the edition change the encoding to ANSI and all the characters not covered in the ASCII table are replaced, for instance: in a Portuguese sentence like: "Quarenta dias farão um furor tão grande no céu" you got "Quarenta dias farão um furor tão grande no céu", the same happens with subtitles I've uploaded in Hebrew encoded in UTF-8, in this case you got plain gibberish ("××£ ×חד ×œ× ×ž×œ×ž×“ ×ותךמה ×–×” ×ומר להיות ××™×ž× ×˜×•×‘×”." instead of "אם זה האימא שהילד שלי היה רוצה שאני אהיה"), off course that this last problem can be solved by reopening the srt file and re-changing the encoding... but, how many people know how to do that?