Forum rules
Under no circumstances is spamming or advertising of any kind allowed. Do not post any abusive, obscene, vulgar, slanderous, hateful, threatening, sexually-orientated or any other material that may violate others security. Profanity or any kind of insolent behavior to other members (regardless of rank) will not be tolerated. Remember, what you don’t find offensive can be offensive to other members. Please treat each other with the kind of reverence you’d expect from other members.
Failure to comply with any of the above will result in users being banned without notice. If any further details are needed, contact: “The team” using the link at the bottom of the forum page. Thank you.
User avatar
bluejay_sp
Posts: 3
Joined: Tue Oct 14, 2008 12:27 am
Location: São Paulo

O risível mundo das legendas (1) - Longa, mas tem que ler!

Fri Oct 17, 2008 5:06 am

Esta noite, durante o jantar, quase tive uma congestão enquanto assistia ao episódio 4 da 5ª temporada de "House M.D.".

Como disse em post anterior, sou tradutor profissional, e apaixonado por legendagem (embora não faça profissionalmente por puríssima falta de tempo - bons tradutores tem trabalho de monte...). Tradutor profissional e fã da série House.

Como já estou baixando os episódios da 5ª temporada do House, faço uma reunião com amigos aqui em casa todas as quintas-feiras (dia consagrado pela Universal) para assistirmos esse seriado durante a sagrada pizza, e boa parte deles não é proficiente em inglês, necessitando, portanto, de legendas.

Retomando: sou tradutor, tenho meu schedule absolutamente cheio, e não tenho tempo de legendar. Por isso, recorro ao Opensubtitles.org para obter as legendas de que meus amigos não-angloparlantes necessitam. E obtenho o arquivo srt que aparecer primeiro, para "queimá-las" no vídeo o mais rápido possível.

Pois bem, aparentemente o título de "legendadores mais rápidos do Oeste" vai para o grupo intitulado LegendersMD. As legendas deles são as que entram primeiro na listagem. Entretanto, classificar como "ruim" a qualidade das legendas que eles produzem é tecer um elogio rasgado!

Em todas as legendas que fazem, sem exceção, encontramos "pérolas" dignas de ombrear com os casos clássicos de erros de dublagem/legendagem das décadas de 60/70/80 (veneziano cego para "venetian blind", pedaço de bolo para "piece of cake", e outras menos cotadas).

Para não me estender muito, digo que os queridos e amados LegendersMD carecem de conhecimento terminológico para legendar uma série cujo tema central é a medicina, e carecem de conhecimento lexical/gramatical da língua inglesa em geral. Seguramente são estudantes de alguma escola de "inglês em 8 semanas" da vida, e devem ter acabado de entrar no "buquitú" (Book 2).

A maior pérola da semana seguramente pertence a eles. "Gold medal, for sure"!

No episódio em questão (House M.D. S05 E04, House.S05E04.HDTV.XviD-LOL.srt), na cena em que o bom doutor House e seu "segundo" Wilson foram detidos "para averiguação" (iniciada em 00:21:22,669), o oncologista diz, em inglês:

00:21:59,219: It's a really old warrant. Isn't there a statute of limitations on this kind of thing?"

Ao que nossos queridos LegendersMD traduziram "sem medo de serem felizes":

"É um mandado realmente velho. Não existe uma ESTÁTUA DE LIMITAÇÕES nesse tipo de coisa?"

Isso clama aos céus e pede castigo divino!!!! Seguramente, se isso aparecesse em alguma legenda "comercial", entraria para o "top 10 das mancadas de todos os tempos".

Meus queridos, amados LegendersMD, hora da aulinha de reforço: tradução pressupõe contexto ("sem contexto não há texto", já ensinam os antigos). vocês já ouviram falar de STATUTE OF LIMITATIONS? Já abriram um dicionário de inglês jurídico? Um Black's, um Noronha (péssimo exemplo, mas...), um Longman? Isso se traduz como "PRAZO DE PRESCRIÇÃO" (de um crime). Onde a estátua entra nisso? Só se for a estátua de sal em que tive vontade de transformá-los ao ler isso!

Mais adiante, os nossos intimoratos Legenders (aliás, nomezinho bem estranho esse, um "Portenglish" lascado) se saem com mais uma. O House diz:

00:27:55,697
Let the minister or one of his buddies from the Corps


Isso virou:

Deixe o padre ou um dos amigos dele da CORPORAÇÃO...

Gente, pelo amor de deus (com minúscula mesmo)!!! Qualquer um que conheça minimamente inglês sabe que "CORPS" se refere ao "CORPO DE FUZILEIROS NAVAIS DOS EUA", e não a uma "corporação"!!! Isso é erro primário (repetido inclusive em 00:31:06,968).

Para fechar o FEBEALE (Festival de Besteiras que Assola a Legenda):

00:31:09,534: And I notice that every one of them is either my father rank or higher.

Virou

E percebi que todas são da CATEGORIA do meu pai, ou maior.

Absurdo! Absurdo! Gente, mais uma lição de inglês (daqui a pouco vou cobrar, hein?): RANK, no contexto militar, é "PATENTE", não "categoria".

Aiai! A sorte de vocês é que utilizam pseudônimos nos "créditos" da legenda (Ana Thais,celso,ia
regina,footy, Ysis), senão sua carreira no mundo da tradução "onde se ganha dinheiro" estaria seriamente ameaçada. Garanto que se fossem pedir emprego na empresa onde trabalho, teriam seus currículos sumariamente descartados após um teste simples de tradução.

Conselho do tio Blue: estudem um pouquinho mais, ou tentem o comércio, artesanado, concurso público, mil coisas. Legendas definitivamente não são a sua praia.

Me digam: quando vocês correm feito loucos para serem os primeiros a legendar um episódio, estão apostando corrida com quem? Estão cumprindo prazo imopsto por quem? Pelos seus egos?

Outra coisa: mentir é feio e cresce o nariz. Vocês não fazem "SINCRONIA" coisíssima nenhuma! Já pegam a legenda em inglês pronta e sincronizada, simplesmente traduzindo-a. Os pontos de inserção são idênticos aos do arquivo original!

Pensem mais, e se queimem menos!

Falei!

leods92
Posts: 1
Joined: Wed Nov 19, 2008 11:57 pm

Thu Nov 20, 2008 12:21 am

Aff. Post TOTALMENTE inútil feito por um inútil.

Meu amigo, todo mundo já sabe que você é O CARA e que não tem para ninguém. Você deixa qualquer um no chinÉlo. Odeio pessoas que vivem corrigindo as outras como se nunca errassem e ainda mais de quem fica escrevendo palavras em inglês no meio do texto. Nem todo mundo sabe o que é schedule, é ridiculo você colocar essa palavra na frase só para dizer, mais uma vez, que você é O CARA.

Cara OPENsubtitles, é gratuito, não é para ser profissional. Outra coisa, se você é tão bom, por que você não faz? Você não trabalha 24h, use o seu tempo livre. Hã, mas "tempo livre é para descansar", VOCÊ ACHA QUE ALGUÉM AQUI GANHA ALGUMA COISA PARA LEGENDAR?

Para que faltar com humildade? Para que ser arrogante e humilhar e desmerecer o empenho e dedicação dos outros? O que você ganha com isso?

E você provavelmente já nasceu sabendo não é? Você não fez curso nem nada.

Ninguém pediu suas aulinhas de inglês então fica na tua e não vem com papo de cobrar, se pagando de professor. Como se esse teu texto valesse alguma coisa. E eu DUVIDO que alguém (até mesmo você) consiga com apenas 8 semanas de aula traduzir uma legenda.

Outra coisa, senti um preconceito da sua parte com os comerciantes, artesãos e quem faz concurso público. Estou errado? Você está desmerecendo essas profissões julgando-as mais fáceis do que a sua, porque tudo o que é seu É MELHOR. Se liga.
Tem gente que é muito melhor que você sem saber seu "inglesinho" boçal.

Quem é fã de House e não entende de inglês o suficiente para compreender um episódio, não está nem aí para erros mínimos, o cara quer baixar o último episódio o mais rápido possível, pegar a legenda o mais rápido possível e assistir o mais rápido possível.

Não acredito que perdi meu tempo escrevendo para um otário que nem você, mas não pude me conter.

Moderadores: desculpe-me qualquer coisa mas esse cara aí mereceu.

Equipe LegendersMD: continuem o ótimo trabalho e ignorem invejosos que gostariam de estar tendo o seu nome no lugar de vocês.

bluejay_sp: Profissionalmente você até pode ser isso aí que tu falas, mas como pessoa você tem MUITO, MUITO mas MUITO o que aprender e não existe escola para isso, depende das suas atitudes. :wink:

avdol
Posts: 1
Joined: Sat Aug 04, 2007 4:33 pm

Sun Mar 08, 2009 2:23 am

Críticas e críticos devem permanecer calados. Aliás, a desculpa dos incompetentes para evitar qualquer colaboração em qualquer atividade:"não faço por puríssima falta de tempo..."
bluejay_sp, tudo de ruim para você!!!

nederland
Posts: 1
Joined: Sat Jul 25, 2009 11:17 pm

Sat Jul 25, 2009 11:27 pm

Aff. Post TOTALMENTE inútil feito por um inútil. [2]

Return to “Portugues Brasil”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 26 guests