Όπως έγραψα και στα σχόλια του Μοάνα, θα ήθελα ξεκινήσω μια συζήτηση που θεωρώ σημαντική για την κοινότητά μας. Δεν επιθυμώ να κάνω μονόλογο, αλλά να ανοίξουμε μια ειλικρινή και εποικοδομητική συζήτηση όλοι μαζί. Πιστεύω πως κάτι δεν πάει καλά τα τελευταία χρόνια και νιώθω την ανάγκη να το συζητήσουμε ανοιχτά.
Ας ξεκινήσουμε από το αυτονόητο: δεν έχουμε τίποτα να χωρίσουμε. Αντίθετα, θα έπρεπε ιδανικά να συνεργαζόμαστε, καθώς νομίζω πως όλοι μας επιδιώκουμε το ίδιο: να προσφέρουμε ποιοτικούς υπότιτλους για τον κόσμο.
(Τα παρακάτω αφορούν κυρίως σκέψεις μου πάνω στους υπότιτλους του Μάριου, αλλά δεν αφορούν μόνο αυτόν. Δηλαδή προφανώς υπάρχουν και άλλοι τέτοιοι υπότιτλοι που ανεβαίνουν κατά καιρούς, αλλά δεν ασχολούνται τόσο ενεργά.)
Ένα από τα θέματα που με απασχολούν, και σίγουρα δεν είναι το μοναδικό, είναι η εμφανής διαφορά στην ποιότητα μεταξύ των υποτίτλων. Βλέπω μια τάση να δίνεται έμφαση στην ταχύτητα και όχι στην ποιότητα. Όπως επισημαίνει και ο χρήστης television (και παραδέχεται και ο Μάριος), υπάρχει μια φαινομενική βιασύνη να βγει "κάτι" γρήγορα, ακόμα και αν αυτό σημαίνει μέτρια ή κακή ποιότητα. Αυτό με προβληματίζει έντονα και μου γεννά πολλά ερωτηματικά.
Για τους φιλόδοξους ερασιτέχνες σαν εμάς, το να βάζουμε το όνομά μας στους υπότιτλους σημαίνει ότι είμαστε περήφανοι για τη δουλειά μας και την υπογράφουμε. Προσωπικά, δεν μου αρέσει καθόλου η ιδέα να ανεβάσω κάτι βιαστικά, να το ξαναδώ αργότερα και να ντρέπομαι για τα λάθη του. Θεωρώ πως πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να διορθώνουμε τους υπότιτλους που έχουμε ήδη ανεβάσει, ή ακόμα καλύτερα, να προσπαθούμε να ανεβάζουμε κάτι όσο το δυνατόν καλύτερο από την αρχή. Δεν καταλαβαίνω την λογική του να κάνουμε "τσαπατσουλιές" απλά για να τελειώνουμε γρήγορα και να ανεβάσουμε κάτι.
Αυτή η βιασύνη, πέρα από την έλλειψη περηφάνιας για τη δουλειά μας, δημιουργεί μια κακή εμπειρία θέασης για τον κόσμο. Ας είμαστε ειλικρινείς, οι περισσότεροι θεατές, έχοντας συνηθίσει τις streaming υπηρεσίες, επιλέγουν ιστοσελίδες που είναι ενσωματωμένοι στο βίντεο. Λίγοι είναι αυτοί που θα κατεβάσουν ξεχωριστά αρχεία υποτίτλων. Επομένως, για την πλειοψηφία, η πρόχειρη δουλειά οδηγεί σε μια μέτρια έως κακή εμπειρία. Όταν κάποιος σταματάει μια ταινία για να βρει καλύτερους υπότιτλους ή να τη δει στα αγγλικά, ή ακόμα χειρότερα, σταματάει τελείως να βλέπει ταινίες με ελεύθερους υπότιτλους γιατί έχει ξενερώσει, αυτό λειτουργεί ως αρνητική διαφήμιση για ό,τι προσπαθούμε να κάνουμε. Δεν καταλαβαίνω το κίνητρο πίσω από αυτή τη βιασύνη. Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι "να προλάβω πριν τον ανεβάσει άλλος", γιατί ξέρετε ότι συνήθως ο πρώτος υπότιτλος "μένει".
Ιδανικά, θα έπρεπε να αποφεύγουμε τις διπλές δουλειές, που είναι χάσιμο χρόνου. Επίσης, το να διορθώνουμε μέτριους υπότιτλους που έχουν ήδη ανέβει (και αμέσως μετά στα free streaming sites), ενώ ξέρουμε ότι θα τους δουν λίγοι πλέον, αποθαρρύνει οποιονδήποτε φιλόδοξο να ασχοληθεί με βελτιώσεις. Αυτή η πρακτική είναι καταστροφική τόσο για εμάς τους δημιουργούς, όσο και για τους θεατές.
Προσωπικά, θέλω να βοηθήσω να βελτιωθεί η κατάσταση και σκοπεύω να μεταφράζω ενεργά από εδώ και πέρα. Με ενδιαφέρει να ξαναδημιουργηθεί ένα καλύτερο όνομα για τους ελεύθερους υπότιτλους, όπως συνέβαινε παλαιότερα, όταν γινόταν πιο προσεκτική και ποιοτική δουλειά. Ας θυμηθούμε τις εποχές που η δημιουργία υποτίτλων θεωρούνταν ομαδική δουλειά, με άτομα να συνεργάζονται για ένα άρτιο αποτέλεσμα, συγκρίσιμο με τους επίσημους υπότιτλους (που και αυτοί έχουν τα λάθη τους, αλλά αυτό είναι άλλη συζήτηση).
Τέλος, θέλω να θίξω κάτι πιο προσωπικό. Μάριε, είδα ότι έγραψες στον τοίχο του official και τον ρώτησες να τσεκάρει δύο υπότιτλους που ανέβασα, υπονοώντας κλοπή από επίσημους υπότιτλους.
Ταυτόχρονα, είδα και τα σχόλιά σου προς τον television στο Μοάνα, με επιθέσεις και ύβρεις που ήταν υπερβολικά και αχρείαστα. Μου δημιουργείται η εντύπωση υποκρισίας, καθώς ενώ δηλώνεις ότι δεν σχολιάζεις άλλους, φαίνεται να με στοχοποιείς. Επίσης να σε ενημερώσω ότι ο official έχει να μπει από τον Οκτώβρη στο σάι, οπότε δεν νομίζω να ασχοληθεί ιδιαίτερα. Αλλά, ας ψάξει άλλος admin αν θέλει και να μας πει αν έκλεψα, γι' αυτό το αναπαράγω εδώ δημόσια κιόλας. Αν και κανονικά, ο κατηγορητής φέρει το βάρος της απόδειξης.marios1909 @ 2025-02-04 12:11:58
Καλημερα και καλο μηνα. Αν υπαρχει χρονος ας τσεκαριστει ο υποτιτλος για τις ταινιες WOLFMAN και Babygirl διοτι πιστευω οτι εχει παιξει τρελο κλεψιμο απο τον αυθεντικο. Ευχαριστω

Θα ήθελα να απαντήσεις στην κατηγορία για την κλοπή, γιατί με αφορά προσωπικά. Έχω ανεβάσει αρκετούς υπότιτλους πρόσφατα (αλλά και πάρα πολλούς παλίοτερα, γι' αυτό είμαι και trusted), και με κατηγορείς μόνο για αυτούς τους δύο συγκεκριμένα. Γιατί αυτούς; Αν κάνεις μια βόλτα στα uploads μου, φαίνεται ότι όταν ανεβάζω επίσημους υπότιτλους, το αναφέρω ξεκάθαρα. Δεν έχω κανένα λόγο να κρύψω κάτι τέτοιο ή να "κλέψω δόξα" που δεν μου ανήκει. Ούτε μου αρέσει να βάλω την υπογραφή μου κάπου που δεν έχω αφιερώσει εγώ χρόνο. Θα ήθελα πραγματικά να καταλάβω πώς σκέφτηκες έτσι. Μήπως υποψιάζεσαι ότι επειδή οι υπότιτλοι φαίνονται "άρτιοι", είναι αδύνατον να τους έκανα μόνος μου και γρήγορα; Αν είναι έτσι, ίσως κάνεις προβολή δικών σου ανασφαλειών.
Στο μέλλον, θα ήθελα να συζητήσουμε πιο αναλυτικά τα γενικότερα προβλήματα που εντοπίζονται στους υπότιτλους και πιο συγκεκριμένα στους δικόυς σου. Έχω κάποιες σκέψεις και προτάσεις, αλλά θα ήθελα πρώτα να δω αν υπάρχει ενδιαφέρον για μια τέτοια συζήτηση. Αν δεν το πρόσεξες ήδη, στον χτεσινό σου υπότιτλο για το Flight Risk κάθισα και σου έγραψα κάποια βασικά λάθη σαν σχόλιο, τα οποία δε θα σου έπαιρναν πάνω από 5 λεπτά για να διορθώσεις (μιλάω ΜΟΝΟ για ορθογραφικά και λάθη ομοιομορφίας ονομάτων). Μπορώ να σου δείξω και πώς αν θες. Δεν θέλω να κάνω μονόλογο, ούτε μου αρέσει να μοιάζει αυτό με προσωπική επίθεση. Θέλω να ανταλλάξουμε απόψεις και να βρούμε τρόπους να βελτιωθούμε όλοι μαζί.
Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας και ελπίζω σε μια εποικοδομητική συζήτηση.