34
00:01:28,479 --> 00:01:29,559
Az enyém
viszont más.
45
00:01:55,658 --> 00:01:57,396
Nem hallok a
bal fülemre.
50
00:02:04,774 --> 00:02:06,130
hacsak, erre
nincs utasítás.
(https://www.opensubtitles.org/hu/subtit ... support-hu)
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,790
Evakuálási terv
lépett életbe
17
00:00:46,413 --> 00:00:48,348
Fall City-ben és
gyorsan terjed.
18
00:00:48,381 --> 00:00:50,017
Mi? Nem szó
szerint kérdeztem.
19
00:00:50,051 --> 00:00:52,586
Behívtak,
mindenkire szükség van.
22
00:00:59,759 --> 00:01:03,197
Amúgy a szüleim
látogatóban vannak,
26
00:01:13,307 --> 00:01:15,742
hogy kipótolja,
ami hiányzik.
38
00:01:38,132 --> 00:01:39,901
A Seattle Press
evakuál.
52
00:02:06,660 --> 00:02:08,896
Gratulálok,
Skywalker.
54
00:02:10,497 --> 00:02:12,266
Fogadtam, hogy az év végére
elmész.
(https://www.opensubtitles.org/hu/subtit ... it-down-hu)
8
00:02:35,809 --> 00:02:38,293
Sajnálom, uram, de a
telefonközpontos 9 órakor kezd.
25
00:03:23,964 --> 00:03:27,521
Szépen felújították az
ügyvezetői irodát.
(https://www.opensubtitles.org/hu/subtit ... atterns-hu)
18
00:02:59,465 --> 00:03:02,470
- Csak vigye be, ne olvassa el.
- Igen, hölgyem.
23
00:03:19,936 --> 00:03:20,693
Na ne.
41
00:04:28,983 --> 00:04:32,668
Harry, Charlie, Joe. Igyekezzetek lefelé.
Ne álljatok meg. Tumultus van.
(https://www.opensubtitles.org/hu/subtit ... atterns-hu)
1
00:00:03,010 --> 00:00:09,609
Mrs. Maes, 1988 óta, ön
a vezető nyomozó, igaz?
9
00:00:37,370 --> 00:00:40,169
"Kétségtelen, hogy a római katolikusok,
Észak-Írországban,"
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,129
"diszkrimináció áldozatai."
(A 9. és 10. kettő összetartozik, a könnyebb érthetőség kedvéért a 10. is idekerült, de példa az idézőjelek helytelen használatára is - egy mondaton belül is táblánként használva.)
(https://www.opensubtitles.org/hu/subtit ... nstrijd-hu)
1
00:00:09,280 --> 00:00:11,319
Évről-évre,
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,879
olyan valakire vadászol, akit
a "Halál Angyalának" hívnak. (1., 2. összetartozik)
24
00:02:29,180 --> 00:02:33,100
Lehet, de informátorként,
nem lőhetsz le embereket.
62
00:05:33,200 --> 00:05:36,359
Ma reggel, újabb letartóztatás
történt Tilburgban.
86
00:07:30,740 --> 00:07:33,020
Az öcsém egy diák,
87
00:07:33,180 --> 00:07:35,500
aki, mint oly sok más fiatal,
egy évet halaszt a tanulmányaiban,
88
00:07:35,660 --> 00:07:38,220
az elmúlt néhány hónapot,
európai utazással töltötte. (86., 87., 88. összetartozik)
90
00:07:41,800 --> 00:07:44,519
Itt azt kell bizonyítanunk,
hogy melyikük, mire képes.
95
00:08:00,280 --> 00:08:02,839
Hármójuk közül, elég ha csak
az egyikük beszél.
96
00:08:03,540 --> 00:08:07,300
A fiatal ír férfiakat és nõket,
túlságosan hosszú ideje éri,
97
00:08:07,460 --> 00:08:10,540
a megkülönböztetés ilyen formája. (96., 97 összetartozik)
Amikor a pont hiányzik a mondat végéről:
100
00:08:15,640 --> 00:08:18,879
A Sjuul Livestro van a vonalban,
kb. a 30. alkalommal
101
00:08:19,000 --> 00:08:20,839
Azt mondja, nagyon sürgõs. (100., 101. összetartozik)
134
00:10:40,260 --> 00:10:44,620
Õ itt, Boudewijn de Rondt,
államügyész.
138
00:10:56,940 --> 00:11:00,820
- A neve, Fiona Hughes?
- Igen.
140
00:11:05,780 --> 00:11:08,500
Kérem, meséljen nekünk
a részvételérõl,
141
00:11:08,660 --> 00:11:11,180
a Kevin Durant és Dennis Gatsby
elleni támadásban! (140., 141. egy mondat)
144
00:11:21,940 --> 00:11:23,300
Az elmúlt néhány hónapban,
145
00:11:23,460 --> 00:11:26,580
itt dolgoztam Hollandiában,
szociális munkásként. (144., 145. egy mondat)
170
00:13:02,860 --> 00:13:06,140
A második nap, felkeresi
Fiona Hughest.
178
00:13:28,380 --> 00:13:32,140
Martin, mivel már hallottunk
panaszokat az embertelen bánásmódról,
179
00:13:32,300 --> 00:13:34,460
nem gondolod, hogy Patricket
a másik szárnyba kellene helyeznünk?
180
00:13:34,620 --> 00:13:36,020
ahol együtt lehetne a társaival? (178., 179., 180. egybe értendő - vagy a 178 végződne vesszővel, vagy a 180 kezdődne nagybetűvel)
228
00:17:42,780 --> 00:17:45,660
Tudna megjegyzést fûzni,
Fiona Hughes és Paul O'Keeffe
229
00:17:45,820 --> 00:17:47,380
hollandiai letartóztatáshoz? (e kettő összetartozik, úgy is fogyasztandó)
https://www.opensubtitles.org/hu/subtit ... h-cause-hu
Dióhéjban ennyi, lenne még elég mondanivalóm a szabályzatba foglalt hibák hétköznapi alkalmazásáról, de legyen elég ennyi - talán gondolatébresztőnek megfelel.47
00:01:54,748 --> 00:01:58,319
Well, Jason gives me
day-old pastries for free.
(https://www.opensubtitles.org/hu/subtit ... it-down-hu)
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests