Hello, SmallBrother.
We are in.
Good, Fabio.Hello, thanks for invite me for this,
I'm in and I'm waiting for a new reply.
How can we start?Good, Fabio.Hello, thanks for invite me for this,
I'm in and I'm waiting for a new reply.
As I said at the time, I can help with the translation for PT/PT.
Alone I can not do the translation, I do not have much time..
Start with downloading the movie and watch itHow can we start?
We can use this version of the subtitle : https://www.opensubtitles.org/en/subtit ... olocene-enHow can we start?
Just a little hint... I don't know how experienced you are with teamworking on subs. My experience was close to zero...We can use this version of the subtitle : https://www.opensubtitles.org/en/subtit ... olocene-en
I already split the subtitle, i will send you a mp with the srt file, 500 lines +/- to translate.
PM's do NOT support attachments, you need to use email.i will send you a mp with the srt file
Thank´s for the tips SmallBrother , i'll talk to him better tomorrow by email, to discuss all this.Just a little hint... I don't know how experienced you are with teamworking on subs. My experience was close to zero...We can use this version of the subtitle : https://www.opensubtitles.org/en/subtit ... olocene-en
I already split the subtitle, i will send you a mp with the srt file, 500 lines +/- to translate.
We did the Dutch subs with *three* people. Not the easiest, lots of talking (21 forum pages (yes really!) and a bunch of PMs and emails) - and lots of disagreeing but the result is pretty good, if I may say so What we did was the same: each their own part and then reviewing each others parts. But it helps a lot if you agree on some consistency things beforehand. Of course the very basics, like
- what is the aim for CPS ratio, what is the absolute maximum
- the aim/maximum for line length
but also the small details - if not already clear in your language guidelines, like:
- space or no space after dialog hyphen
- "Mr" and "Mrs" etc. with or without dot,
- What about "professor" - capital, abbreviation, translation...
- geological periods with a capital or lowercase
- on-screen text in all caps or lowercase
- using italics or not - if so, when
Stuff like that - this keeps consistency all through the subs and avoids a weird 'switch' in the middle.
If I am kicking in an open door - I'm sorry
Btw, Funch...PM's do NOT support attachments, you need to use email.i will send you a mp with the srt file
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests