Misschien start ik beter een nieuwe topic voor wat volgt, alhoewel het wel aansluit op het aspect "kwaliteit" van dit topic. Het betreft taal- of spellingsfouten die, helaas, vrij regelmatig voorkomen.
Ik begrijp dat ondertitels soms snel worden gemaakt om zo snel mogelijk een onderschrift bij een nieuwe reeks of episode te kunnen leveren. Maar na een tijdje is het misschien een goed idee om de taalfouten er uit te halen. Daar wil ik graag zelf aan meewerken. Alleen, ik heb geen idee hoe dat praktisch gaat. Kan men zomaar een tekst downloaden, corrigeren en weer uploaden, of is het ingewikkelder?