I agree.Very good. So remains the subject of adding/replacing lines in the file.
As inserting a line at the right begining of the file seems to be a problem, maybe for now on it would be enough to add one only as the last line ?
While I agree that UTF-16 is desirable, I have to say that it is not a variable length code. UTF-16 is the same as UCS-2. It uses exactly two bytes for each character.Oss, I too agree 200% on the need to accept UTF-16 for OpenSubtitles. After all, it is a variable length code so it should not take a lot more space, if this is the reason for not accepting it ?
Ah, my apologies. So if it takes twice the space for 90% of the files without any addition of non-roman letter/alphabet, then UTF-16 compatibility does not seem that important after all. Except for compatibility with few softwares such as Theatre 5, but even then, the majority of the files which will remain ANSI or UTF-8 coded will need conversion in Notepad.While I agree that UTF-16 is desirable, I have to say that it is not a variable length code. UTF-16 is the same as UCS-2. It uses exactly two bytes for each character.Oss, I too agree 200% on the need to accept UTF-16 for OpenSubtitles. After all, it is a variable length code so it should not take a lot more space, if this is the reason for not accepting it ?
100% correct, reason why UTF-8 is used preferably in net, further more... if, in the future the majority of softwares migrate to UTF-16, maybe that codification will be needed, but the more I think in that particular detail (use of space) I'm not so sure anymore that O.S. need to support UTF-16, after all the conversion from UTF-8 to UTF-16 (little indian or big indian) or to ANSI (when the latin alphabet is the issue) is fast (almost automatic in some softwares, even inherent) and without losses (srtpal can confirm this).So if it takes twice the space for 90% of the files without any addition of non-roman letter/alphabet, then UTF-16 compatibility does not seem that important after all.
Not just softwares, languages. For Chinese, UTF-16 is much better because the file is much smaller than UTF-8. And not just Chinese. Indic languages, too. So, if you consider the size of China and India, UTF-16 would be a very useful addition.Except for compatibility with few softwares such as Theatre 5, but even then, the majority of the files which will remain ANSI or UTF-8 coded will need conversion in Notepad.
PHP, which OpenSubtitles uses, has this functionality built-in. It could be made into an option for downloads. Store the best format internally (UTF-8 or UTF-16), convert on the fly to preferred format for user. I don't feel it makes sense to have multiple subs with multiple encodings for movies.Just as information, because can be useful, Sourceforge developed a small program to convert between code pages (ANSI to UTF8/16/32, UTF* to ANSI/MAC/DOS, and so on).
I've tried and work's well.
It's open code and I wonder (please don't curse me) if the code can be included in the O.S. allowing the downloader to choose the final format.... it's just a thought, but would be a way to end the discussion about the codification(s) of the files and the allowed formats to support.
Here's the link: http://sourceforge.net/projects/cp-converter/
Sorry, but I've also tried and the problem remains, when the subtitle have one line in or before the first second continues to be replaced by the ads..... it seems the problem got fixed. The first line isn't replaced anymore. Tried it today....
API users don't see the web at all, so they don't get any add or banner from it. The line may be aimed at those.Sorry, but I've also tried and the problem remains, when the subtitle have one line in or before the first second continues to be replaced by the ads..... it seems the problem got fixed. The first line isn't replaced anymore. Tried it today....
I can't avoid questioning, it's really necessary? Right now non logged users already have pop-up windows, several ads and a re-direct window for download fully dedicated to the Open Subtitles MKV Player, and seems to be general consensus that this first line is annoying, highly undesirable and may result more in the withdrawal of users (translators/uploaders and downloaders) that in his attraction to the site, then why insist on it?
So far, all opinions expressed herein show that no one would care that the additions were made at the end of the subtitles, so, if really necessary, why not put both lines there?
me2. Simple but extensive.As a Ubuntu user, I simply use gedit which is preinstalled and handles everything
Or Notepad++For Windows, I used Editpad Lite (freeware).
http://www.editpadlite.com/
It's the best Notepad replacement I know.
no signature or advertisment is added to subtitles
Users browsing this forum: No registered users and 22 guests