Sat May 24, 2014 5:53 pm
Hi there, I'm a loving fan and an eternal apprentice of this great english language. I use to see movies and tv shows in english, and I download the english subtitles to improve my knowledge.
I just wish to sincerely thank all the subtitlers for the great job they're making everyday, I'm really pleased, It has served me to stop seeing dubbed movies and tv shows. I'm of the opinion we all should do our best to respect the original pieces as they were concieved to be seen and heard. Most people don't know, but usually dubbers in Spain (directors and adapters) don't have a clue of the original language they are working on in their own jobs, this is a sad sad true, and I've seen committing true atrocities on many occasions because of that, going unnoticed to the most ignorant public.
In the best interest of paying our true respect for the authors and makers, I would respectfully ask to all the subtitlers to not change the original dialogs, this is as outrageous as the bad dubbing work, please, be faithful with the words comming out of the actors mouths and voiceovers, I've been sadly seeing lately some real terrorism into this as well, what purposes could follow the fact of changing a sentence in english, for another one? Who are these people? Frustrated writers or what? Please, please keep the original transcript, you're not doing a favour to anyone by doing this, please, bear it in mind.
Thank you all once again, and sorry for my poor written english.