Forum rules
Under no circumstances is spamming or advertising of any kind allowed. Do not post any abusive, obscene, vulgar, slanderous, hateful, threatening, sexually-orientated or any other material that may violate others security. Profanity or any kind of insolent behavior to other members (regardless of rank) will not be tolerated. Remember, what you don’t find offensive can be offensive to other members. Please treat each other with the kind of reverence you’d expect from other members.
Failure to comply with any of the above will result in users being banned without notice. If any further details are needed, contact: “The team” using the link at the bottom of the forum page. Thank you.
Deafmobil
Posts: 1
Joined: Wed Apr 15, 2015 6:17 pm

[DE]Übersetzungshilfe Englisch auf Deutsch

Wed Apr 15, 2015 6:28 pm

Staffeln 1-3 ist Uncut und Staffeln 4 leider 2 Episoden geschnitten.

Episode Knight Rider S04E06 - Aus Spaß wird bitterer Ernst ist auf DVD leider etwas über 1 Minuten gekürzt.
Episode Knight Rider S04E07 - Toedliche Bakterien 28 Sekunden gekürzt

Auf der DVD fehlen eine einige Szenen die auf BD zu sehen gibt.
Da ich alle Staffeln Untertitel von der DVD für JP BD anpasse brauche ich diese fehlende Szene eine deutsche Untertitel Übersetzungshilfe.

Kann jemand bitte Englisch auf Deutsch Untertitel übersetzten?

Episode Knight Rider S04E06
317
00:20:11,353 --> 00:20:12,650
To start with.
Come with me.

318
00:20:12,754 --> 00:20:14,016
...and tertiary targets...

319
00:20:14,089 --> 00:20:16,683
guaranteeing a wide range
of applications...

320
00:20:16,758 --> 00:20:19,750
during a rapidly changing
wartime scenario.

321
00:20:20,128 --> 00:20:22,323
What are you doing here?
Looking for you.

322
00:20:22,397 --> 00:20:23,955
Knight's becoming
a problem.

323
00:20:24,032 --> 00:20:26,762
I want to make that withdrawal
now. I can't just leave...

324
00:20:26,835 --> 00:20:28,359
Nicholas. Well.

325
00:20:29,070 --> 00:20:30,503
I don't believe
we know this gentleman.

326
00:20:30,572 --> 00:20:32,335
That's right, Dad.
You don't.

327
00:20:32,574 --> 00:20:35,202
Well, Glen Arkett, President
of Arkett Industries.

328
00:20:35,277 --> 00:20:37,837
My wife Lydia,
RVP Programming.

329
00:20:37,913 --> 00:20:39,141
Scott Holliman.

330
00:20:40,649 --> 00:20:42,446
And you're with?

331
00:20:42,517 --> 00:20:44,451
He's one of
my professors, Dad.

332
00:20:46,087 --> 00:20:47,679
It's nice
to meet you...

333
00:20:47,756 --> 00:20:49,417
Professor Holliman.
You, too.

334
00:20:50,025 --> 00:20:52,721
We were just about to go and
look over one of my papers.

335
00:20:52,794 --> 00:20:55,058
Well, what is it?
Statistics? Calculus?

336
00:20:55,130 --> 00:20:58,964
Just what is it you're trying to
drum into this impenetrable cranium?

337
00:21:00,335 --> 00:21:02,428
I teach banking
and finance.

338
00:21:03,238 --> 00:21:06,730
Yeah. Not everyone does
things your way, Dad.

339
00:21:07,709 --> 00:21:09,768
Certainly was
a pleasure.

340
00:21:12,314 --> 00:21:14,908
I didn't know that
Nicholas was into finance?

341
00:21:14,983 --> 00:21:16,314
Neither did I.

342
00:21:16,585 --> 00:21:18,951
He's supposed to clear
all his classes with me.



Episode Knight Rider S04E07
8
00:01:24,077 --> 00:01:25,977
This experiment
has also been filmed...

9
00:01:26,045 --> 00:01:27,876
with guinea pigs
and dogs.

10
00:01:27,947 --> 00:01:31,781
Monkeys, being primates,
react more like human beings.

11
00:01:32,051 --> 00:01:34,815
The bacteria, once released,
travel by air.

12
00:01:34,887 --> 00:01:36,752
Watch the time in seconds.

13
00:01:37,190 --> 00:01:39,658
One, two, three.

14
00:01:39,726 --> 00:01:41,921
Yes, yes. They're already
in extreme pain.

15
00:01:41,994 --> 00:01:43,052
Look.

16
00:01:44,230 --> 00:01:45,424
Mmm-hmm.

Für die Hilfe wäre ich dankbar :D

Return to “General talk in other languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests