Forum rules
Onder geen enkele voorwaarde is spammen, reclame of adverteren in welke vorm dan ook toegestaan. Plaats geen kwetsende, obscene, vulgaire, lasterlijke, haatdragende, bedreigende, seksueel-georiënteerde teksten, of ander materiaal dat anderen kan schaden. Vloeken, beledigen of enige andere vorm van brutaal gedrag naar andere leden (ongeacht rang) wordt niet getolereerd. Vergeet niet dat wat niet beledigend voor jou is, dat mogelijk wel is voor anderen. Behandel elkaar met het eerbied en respect dat je ook graag ontvangt van een ander. Het niet naleven van het voorgaande kan resulteren in het blokkeren van de betreffende gebruiker, eventueel zonder voorafgaande kennisgeving. Neem voor meer informatie contact op met "Het team", met behulp van de link onderaan de forumpagina. Bedankt.
MamaMaantje
Posts: 21
Joined: Sun Oct 16, 2016 12:02 pm

Verzoekjes

Tue Aug 29, 2017 11:11 am

Ik vroeg mij af of er aan de verzoekjes gewerkt word? Hoe gaat het in z'n werk? Teen wolf en Ray Donovan staan al even aangevraagd maar er komt niets en er word niet gereageerd . Ik ben altijd heel blij met het goede werk!

User avatar
SmallBrother
Site Admin
Posts: 3724
Joined: Sun Mar 04, 2012 12:59 pm
Location: Somewhere on this globe

Re: Verzoekjes

Tue Aug 29, 2017 10:24 pm

"Verzoekjes" is simpelweg een verzoekje plaatsen - en dan maar afwachten. Iemand die wat wil vertalen, zou kunnen kijken welke serie of film de meeste verzoekjes heeft en dan zo zijn/haar keuze maken. Het is niet mogelijk om te 'reageren' op verzoekjes. En een geplaatst verzoekje is ook geen garantie dat die ook gaat komen - daarvoor is het immers een verzoek. Vergeet ook niet dat ondertitels maken 1. tijdrovend en 2. onbetaald liefdewerk is.
Nowadays a VPN is a must for everyone. A VPN allows you safe surfing and protects you against spying governments and companies.
I advise AirVPN - from € 2,75 per month. Click the below banner for more info.


Image

MamaMaantje
Posts: 21
Joined: Sun Oct 16, 2016 12:02 pm

Re: Verzoekjes

Tue Aug 29, 2017 10:38 pm

Dat vergeet ik zeer zeker niet, ben de vertalers dan ook heel dankbaar voor al het werk dat ik al heb mogen gebruiken!
Ik heb het ook wel eens geprobeerd het is mij te hoog gegrepen. Is voor andere toppers weg gelegd hihihi
Maar bedankt voor je reactie!

MamaMaantje
Posts: 21
Joined: Sun Oct 16, 2016 12:02 pm

Re: Verzoekjes

Tue Sep 05, 2017 9:47 am

Wat mij wel opvalt is dat er heel veel dubbele ondertitels worden gemaakt, waarom een sub maken die er al is en geen nieuw verzoekje oppakken?

User avatar
Mazrim Taim
Posts: 122
Joined: Tue Mar 31, 2015 10:04 am

Re: Verzoekjes

Tue Sep 05, 2017 11:38 am

Wat mij wel opvalt is dat er heel veel dubbele ondertitels worden gemaakt, waarom een sub maken die er al is en geen nieuw verzoekje oppakken?
Vertalers/ondertitelaars worden hier helaas niet betaald. :(
Wel bij Netflix... dat zoekt vertalers voor het maken van ondertitels en is ook bereid daarvoor te betalen. Helaas moet je (indien geschikt bevonden en aangenomen) gaan zitten wachten tot ze iets voor je hebben. En je moet vervolgens datgene aannemen wat je wordt aangeboden. Voor 11,50 dollar per minuut video maakt het echter niet zoveel uit wat ze aanbieden. Maar voor 0 euro per minuut video? Dan gaat het niet om geld, maar om plezier in je werk.

Dus hier kiezen 'wij' series/films uit die ons liggen. Iets wat we zelf ook graag zien, dat pakken we op ter vertaling/ondertiteling. Iets wat niet onze interesse heeft, dat laten we liever links liggen. Een kwestie van motivatie. Om een goede vertaling/ondertiteling te kunnen afleveren, is het cruciaal om interesse te hebben in film of serie. Je bent dan immers bereid om extra vrijwilligerswerk erin te steken dat het verschil maakt tussen "redelijk" en "goed". De bereidheid om soms 10 minuten (of meer) te besteden aan één enkele regel. Net zolang schaven aan die ene regel tot het goed voelt. Een bereidheid die ontbreekt bij series/films waar de interesse minder (of zelfs afwezig) is. Dan ga je er sneller doorheen. Vaak te snel...

Dat verklaart ook waarom sommige films/series worden aangepakt door meerdere vertalers. Men heeft interesse in een bepaald genre, en zit er daarom niet mee dat er konkurrentie is op vertaal/ondertitelgebied. Persoonlijk vind ik daar niets mis mee. Niemand moet één bepaalde film of serie kunnen/mogen claimen. Dat zou hetzelfde zijn als een supermarkt waar enkel produkten liggen van één producent. Geen keuze.
Ik zie daarom graag dat er produkten in de schappen liggen van meerdere producenten. Soms kan een produkt van een onbekende producent beter zijn dan een produkt van een A-merk. Keuzevrijheid. Heel belangrijk.

Verzoekjes in een "algemene rubriek" lijkt mij geen effektief middel. Als je de uploads bekijkt van vertalers/ondertitelaars, dan kun je vrij redelijk inschatten waar de interesse van die mensen ligt. Als iemand een bepaalde film/serie graag vertaald/ondertiteld zou willen zien, dan lijkt het mij nuttiger om iemand te zoeken die aktief is in hetzelfde genre, en die persoon vervolgens "direkt" aan te spreken. Plaats een commentaar op diens profielpagina en vraag gewoon of hij/zij interesse heeft om X te gaan vertalen/ondertitelen. Nee heb je... ja kun je krijgen.

Dat gezegd hebbende, door allerlei omstandigheden in de privésfeer zit mijn tijdschema overvol. Dus verzoekjes aan mijn adres zijn voorlopig even kansloos. Wel pak ik vanaf eind september Z-Nation (seizoen 4) weer op. Als "vaste vertaler" voel ik mij daar min of meer toe verplicht. Schrijf de datum alvast maar op: 30-09-2017: s04e01: "Warren's Dream". :wink:
Image

MamaMaantje
Posts: 21
Joined: Sun Oct 16, 2016 12:02 pm

Re: Verzoekjes

Wed Sep 06, 2017 11:04 am

Dank je wel voor je mooie en heldere uitleg! IK zal ook zeker weer gebruik maken van je ondertitels bij Z nation gave serie!!

Snap helemaal dat je een serie pakt die je mooi vind! Bedankt voor je goede werk tot zo ver en succes en alvast bedankt voor wat er gaat komen.

Return to “Nederlands”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 26 guests