Forum rules
Onder geen enkele voorwaarde is spammen, reclame of adverteren in welke vorm dan ook toegestaan. Plaats geen kwetsende, obscene, vulgaire, lasterlijke, haatdragende, bedreigende, seksueel-georiënteerde teksten, of ander materiaal dat anderen kan schaden. Vloeken, beledigen of enige andere vorm van brutaal gedrag naar andere leden (ongeacht rang) wordt niet getolereerd. Vergeet niet dat wat niet beledigend voor jou is, dat mogelijk wel is voor anderen. Behandel elkaar met het eerbied en respect dat je ook graag ontvangt van een ander. Het niet naleven van het voorgaande kan resulteren in het blokkeren van de betreffende gebruiker, eventueel zonder voorafgaande kennisgeving. Neem voor meer informatie contact op met "Het team", met behulp van de link onderaan de forumpagina. Bedankt.
Bladluis
Posts: 6
Joined: Mon Aug 08, 2016 11:27 am

Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Thu Aug 11, 2016 9:06 am

Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Zie een topic elders van mij,
Veel vertalingen zijn slecht, en moeten, net als machine'vertaling' verwijdert worden.

Ik neem al een dikke anderhalf jaar hier geen subs meer mee,


[Edit SmallBrother]
I.v.m. off-topic inhoud zijn posts verplaatst van het oorspronkelijke topic "Geef je mening en stem over machinevertalingen (Google etc.)" naar dit nieuwe topic hier.

User avatar
SmallBrother
Site Admin
Posts: 3724
Joined: Sun Mar 04, 2012 12:59 pm
Location: Somewhere on this globe

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Thu Aug 11, 2016 9:26 am

Zie een topic elders van mij,
Correctie:
Zie de vele posts en comments, hier op het forum en op de ondertitelsite, onder deze en een aantal andere nicknames...

En zie het forum topic: "Geef je mening en stem over machinevertalingen (Google etc.)"
Ik denk dat je inmiddels je point wel hebt gemaakt, denk je niet?
Nowadays a VPN is a must for everyone. A VPN allows you safe surfing and protects you against spying governments and companies.
I advise AirVPN - from € 2,75 per month. Click the below banner for more info.


Image

Bladluis
Posts: 6
Joined: Mon Aug 08, 2016 11:27 am

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Fri Aug 12, 2016 12:25 pm

Zie een topic elders van mij,
Correctie:
Zie de vele posts en comments, hier op het forum en op de ondertitelsite, onder deze en een aantal andere nicknames...

En zie het forum topic: "Geef je mening en stem over machinevertalingen (Google etc.)"
Ik denk dat je inmiddels je point wel hebt gemaakt, denk je niet?
Ik denk het ook ja
Heb mijn upload account inmiddels uitgeschakeld.
Van mij geen kwaad word meer over de 'vertalingen' hier.

Als de jeugd op die manier engels moet gaan leren zijn we slecht af over een aantal jaar.

Tot ziens

User avatar
Bommel44
Posts: 23
Joined: Sun May 17, 2015 12:35 pm

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Sun Aug 14, 2016 12:49 pm

Beste Bladluis,
Ik heb op een andere site al eens aangegeven dat vertalers ook maar mensen zijn die - hoewel niet volmaakt- toch velen genoegen verschaffen met vertalingen. Het zijn vaak amateurs die maar één doel hebben: anderen - belangenloos- te helpen.

Nu komt een een azijnp...er die zonodig daarop kritiek moet uitoefenen. Kritiek op de Engels/Nederlandse vertalingen van anderen.
Twee vragen aan Bladluis:
1. Heb je zelf wel eens een (positieve) bijdrage aan het vertaalgebeuren geleverd, of ben je alleen een "leacher"?
2. Als je kritiek hebt op andermans taal, kijk dan eens naar de taal- en spelfouten in je posts die je zelf heb gezet..
...AKs het aan mij ligt ...
..aantal jaar= aantal jaren
...geen kwaad word (=woord)
...Geen komma voor "en"(eerste post , achter "slecht")
..verwijdert worden= verwijderd worden

Ik weet dat het wat lullig is om mensen op hun taalfouten aan te spreken, maar wie zelf gaat klagen en zeuren over andermans werk moet toch wel zorgen dat hij zelf iets minder kwetsbaar is op dat gebied.

Bladluis
Posts: 6
Joined: Mon Aug 08, 2016 11:27 am

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Sat Aug 20, 2016 6:03 pm

Beste Bladluis,
Ik heb op een andere site al eens aangegeven dat vertalers ook maar mensen zijn die - hoewel niet volmaakt- toch velen genoegen verschaffen met vertalingen. Het zijn vaak amateurs die maar één doel hebben: anderen - belangenloos- te helpen.

Nu komt een een azijnp...er die zonodig daarop kritiek moet uitoefenen. Kritiek op de Engels/Nederlandse vertalingen van anderen.
Twee vragen aan Bladluis:
1. Heb je zelf wel eens een (positieve) bijdrage aan het vertaalgebeuren geleverd, of ben je alleen een "leacher"?
2. Als je kritiek hebt op andermans taal, kijk dan eens naar de taal- en spelfouten in je posts die je zelf heb gezet..
...AKs het aan mij ligt ...
..aantal jaar= aantal jaren
...geen kwaad word (=woord)
...Geen komma voor "en"(eerste post , achter "slecht")
..verwijdert worden= verwijderd worden

Ik weet dat het wat lullig is om mensen op hun taalfouten aan te spreken, maar wie zelf gaat klagen en zeuren over andermans werk moet toch wel zorgen dat hij zelf iets minder kwetsbaar is op dat gebied.
Net even ingelogt om te kijken of er een reactie was.
Ik wil graag kwijt dat ik geen enkele vertaler afkraak op grammatica, doch louter en alleen
op de manier van vertalen, die, zoals u al begrijpt, in mijn optiek te wensen overlaat.

Ik had al eerder aangegeven dat ze allemaal puur en alleen op tekst vertalen.
Ze openen een srt die door een Amerikaan is geschreven, en sync loopt, en gaan puur typen.
Dat merk je aan de manier van vertalen, namelijk tot op de letter overgenomen en vertaald.

De vertaler heeft geen enkel idee wat er tijdens de scene's gebeurt, en kan zich daarom ook niet inleven in de film, en aan de hand daarvan
gaan vertalen.
Dat merk je gelijk.
Bij pixels is een quaker een trut. ( nee, maar onbenul )
Bij underground S01E06 is een redneck een roodhuid.( nee, maar boerelul )
Bij The little prince is de vertaler volkomen het sppor bijster geslagen bij de (on)dubbelzinnge uitdrukkingen, Balony, als ik het goed schrijf, is een balonnetje bij hen, in plaats van lariekoek.
In UP is de paradise falls een paradijselijke rots ( nee, in elk geval iets met waterval )

Verder had ik al aangegeven dat vele vertalingen druk en schreeuwerig overkomen, waarbij zo een beetje alles wat er gezegt word vertaald is.
Dit leest heel moelijk, en het verlangen om verder te kijken verdwijnt bij mij.
Zie de serie Wynonna Earp,

De vertaler van Lucifer heeft er ook maar wat van gemaakt, en waarschijnlijk de episode binnen 3 uurtjes vertaald, waarbij vele zinnen eindigen zonder punt en na een komma er een woord met een hoofdletter volgt.

In tron legacy is have a catch overgooien ( nee, vangen )
Verder is 'sir' ALTIJD meneer, of als ze het niet weten laten ze het zo staan, dat qoq kan dat goed.
Een sir is in het leger een overste, of meerdere

Ik ben geen leecher en nogmaals, ik uit alleen kritiek op de MANIER van vertalen.
Zielloos, en zonder nadenken vertaald, zonder enig vorm van inleven in de film.

Een paar voorbeelden dan:
http://www.opensubtitles.org/nl/search/ ... vie-183613 door sakulunga
Film is volkomen verkracht

http://www.opensubtitles.org/nl/search/ ... ovie-44390 door anoniem
Wat een drama om te lezen.

Mazzoltov.
Het is hier water naar de zee dragen.
Van mij geen kwaad woord meer over de 'ondertitels' hier.

Mvg

akiva

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Sat Aug 20, 2016 7:54 pm

Beste Bladluis,

Ik heb medelijden met je, je zal wel heel eenzaam zijn met dit geschreeuw om aandacht, verder heb je een laag zelfbeeld wat je probeert op te vijzelen door andere mensen af te kraken. Ik adviseer je als psychotherapeut om hiervoor in therapie te gaan.

Verder fladdert je commentaar alle kanten op, de ene keer beweer je dat er hmmm en oh teveel gebruikt wordt, terwijl er geen hmmm te vinden is in de sub, nu val je over een punt die vergeten is, of per ongeluk een hoofdletter na een komma.

Als je goed zoekt vind je altijd wel een stok om mee te slaan.

Een gratis advies voor je: get a life!

Bladluis
Posts: 6
Joined: Mon Aug 08, 2016 11:27 am

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Sat Aug 20, 2016 8:07 pm

Sorry
zo komt die rommel op me over.

Get a life zegt u.
Zeker, ik heb een te gek leven hier. Leuk salaris, lieve vrouw,

U vertaald met of zonder audio/video?
Ik denk zonder video.

Ik raad u aan om een andere hobby te zoeken.
Eentje waarbij ze u wat meer begelijden met het typen.
Uw 'ondertitels' komen mij slordig en chaotisch over.

Net als de rest van die zogenaamde vertalers.
Pak gewoon een srt van een team en plak die aan de film/serie, en jullie zien genoeg.

akiva

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Sat Aug 20, 2016 11:10 pm

Beste bladluis,

Ik mis bij jou een goede onderbouwing waarom subs slecht zijn "volgens" jou, uit al je opmerkingen maak ik op dat je er geen verstand van hebt.

Het zijn enkel een hoop wollige woorden, "ze worden letterlijk vertaald" nou mijn beste bladluis, dan heb je ten eerste nooit een letterlijke vertaling gezien of de Engelse subs er naast gelegd.

Verder denk jij dat wij het zo over de Engelse subs heen zetten zonder te kijken, daar ga jij weer de mist in, als je echt gekeken zou hebben zie je dat Nederlandse subs ongeveer 1/3 minder regels heeft dan een Engelse sub.
Ten tweede, als jij de serie met de Engelse subs zou kijken, zou je zien dat die slecht sync staat, dat verhelpen wij ook.

Ten derde, als er één iemand op de duizenden downloads wat aan te merken heeft, zetten wij vraagtekens bij jouw objectiviteit.

Ten vierde, als jij denkt dat er aan een sub 3 uur gewerkt is, dan weet je dus echt niet wat het allemaal inhoud.

Maar ik daag je uit, jij denkt de koning van het vertalen te zijn, laat ons dan maar eens even zien hoe het moet.

Als je een dialoog wilt met mensen moet je je niet opstellen zoals je dat in je vorige berichtje deed.

Je oogst wat je zaait Bladluis.

Gr. Akiva

User avatar
Bommel44
Posts: 23
Joined: Sun May 17, 2015 12:35 pm

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Tue Aug 23, 2016 6:53 pm

Beste Bladluis,

Na al je commentaar en loze kreten een uitdaging: zoek een nieuwe film uit, een film die nog niet ondertiteld is. Bijvoorbeeld Central Intelligence (2016), een film die no 1 op de 'wanted list' staat.

Maak zelf de bijbehorende ondertitels Doe dat volgens je eigen richtlijnen maar wel binnen een redelijke tijd, laten we zeggen één week.Laat dan alle andere ondertitelaars zien hoe fout ze zijn geweest en hoe het precies moet.
Is dat geen eerlijke uitdaging???
Zoals ze in de film zeggen: "Put you money where your mouth is".

Let dan goed op taal, spelling ( "begeleiden" en niet "begelijden") , goede CPU enz enz enz.

Ik wacht uw resultaat met spanning af.

User avatar
SmallBrother
Site Admin
Posts: 3724
Joined: Sun Mar 04, 2012 12:59 pm
Location: Somewhere on this globe

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Sun Sep 04, 2016 11:04 pm

Beste Bladluis (= Desiderius, MasterLord, WheelKid, SmallAnt, PokerFace, GreenKid - sorry, misschien mis ik er een paar),

Je vindt veel ondertitels niet goed (slordig, chaotisch, onrustig, druk, schreeuwerig, etc.) en je vindt dat ondertitelaars dingen verkeerd aanpakken. Oké. Kritiek mag en je hebt gelijk dat in elke ondertitel wel een fout te vinden is. Fair enough.

Maar ik vraag me af:
1. Waarom blijf je al minstens een jaar steeds weer opnieuw hetzelfde herhalen, te pas en te onpas, on-topic en off-topic?
2. Waarom doe je dat onder steeds verschillende gebruikersnamen?
3. Wat wil je bereiken?
4. Denk je dat op deze manier te bereiken?

Je zegt alleen kritiek te hebben op de MANIER van vertalen (geen audio/video erbij), maar onlangs plaats je nog een berichtje bij een ondertitel van akiva, waarin je klaagt over fouten met hoofdletters en punten. Een ondertitel overigens die op alle vlakken (vertaling, grammatica, spelling, CPS-ratio, duraties, etc.) uitstekend scoort.
Dus wat is het probleem? De manier van vertalen, of is simpelweg elke fout onacceptabel?

Je zegt tot twee keer aan toe geen kwaad woord meer te zullen hebben, maar vervolgens kom je met uitspraken als:
- Film is volkomen verkracht
- Wat een drama om te lezen.
- zo komt die rommel op me over.
- Ik raad u aan om een andere hobby te zoeken.
Etc.
Erg vriendelijk en sympathiek klinkt dit niet.
En zojuist nog 16 flaming spam comments op ondertitelpagina’s.
Ben je nu klaar met kwade woorden, of niet?

Je zegt "Ik neem al een dikke anderhalf jaar hier geen subs meer mee," (ik denk dat ik weet wat je daarmee bedoelt), maar blijkbaar heb je recentelijk toch nog wel ondertitels voor Pixels, Underground, The Little Prince, Up, Wynonna Earp, Lucifer, TRON: Legacy, You're Not You en The Stanford Prison Experiment onder de loep genomen.
Neem je nou hier wel of niet subs mee hiermee?

Je beklaagt je over bijvoorbeeld een ondertitel met een foutscore van 0,03 per regel (bovengenoemde ondertitel van akiva: 10 punten en 7 hoofdletters op 560 regels), ondertitels waarin één woord verkeerd is vertaald, je adviseert anderen begeleiding bij het typen, etc. Maar je eigen tekst staat strak en bol van de fouten, van typo's en fouten met punten en komma's tot spel- en grammaticafouten en vreemde zinsconstructies.

Volgens jou voldoen alleen TU en QoQ aan jouw standaarden, maar, jawel, ook zij maken weleens een foutje. Zijn die ondertitels dan niet chaotisch, onrustig, etc.? Of moeten die volgens jou ook weg?

En zo kan ik nog wel even doorgaan.

Verwacht je nog steeds om serieus te worden genomen?

Ik ben geen voorstander van iedereen die kritiek heeft te beantwoorden met "doe het dan zelf", maar in dit geval begin ik daar toch wel een beetje naar te neigen. Ook een beetje tegen beter weten in, want ik vermoed dat je dat niet gaat doen. Mocht ik het mis hebben en je maakt en uploadt De Perfecte Ondertitel (vermeld hier even welke account je daarvoor gebruikt), zal ik de eerste zijn om publiekelijk en oprecht mijn excuus aan te bieden en je ondertitel met vlag en wimpel 'Featured' te maken.

Ik heb zo'n donkerbruin vermoeden dat het enige doel van jouw kritiek het hebben van kritiek is. Bovendien doe je dat op een manier die mensen upset maakt en irriteert. Verder doe je niets om daadwerkelijk dingen beter te maken. Als niet het uploaden van een (bijna) perfecte ondertitel, dan had je toch minstens die 10 punten en 7 hoofdletters kunnen corrigeren. Daar heb je niet eens audio/video voor nodig.

Eigenlijk vind ik het allemaal een beetje buitenproportioneel. Om eerlijk te zijn, het begint een beetje bizar te worden.
En dat is eigenlijk alleen maar omdat ik niet de woorden "volslagen idioot" wil gebruiken.

Als een paar ontbrekende punten bij jou een chaotisch en onrustig gevoel veroorzaakt, zou ik adviseren om in plaats van naar films en series met ondertitels de hele dag naar een spierwitte muur te gaan staren en hopen dat er geen oneffenheden in de verflaag zitten.

Ik adviseer verder het volgende:
Aan Bladluis etc.: Mocht je weer een aanval van chaos en onrust krijgen, schrijf het gerust in dit topic van je af. Let wel een beetje op je woorden, want je bevindt je al tamelijk op het randje.
Aan alle anderen: Negeer de posts van Bladluis & Co., in ieder geval totdat De Perfecte Ondertitel komt. Unsubscribe je zonodig van dit topic (Onderaan, rechts van de knop "Post Reply" - Klik op het gereedschapssleuteltje - Unsubscribe).

Oh (vergeef me de onrustige hoeveelheid oh’s in mijn post), te uwer informatie:
Als de jeugd op die manier engels moet gaan leren zijn we slecht af over een aantal jaar.
OpenSubtitles is geen cursus Engels, maar een ondertitelsite. Daarom is de domeinnaam ook "OpenSubtitles" en niet bijvoorbeeld "OpenEnglish". Voor de onderontwikkelde jeugd in het algemeen zou ik de universiteit van Oxford willen aanbevelen. Voor de o-zo-slecht presterende ondertitelaars is Harvard wellicht een betere optie, veel films zijn immers Amerikaans, niet Engels. Of nog beter: doe zowel Oxford als Harvard.
Voor jouzelf in het bijzonder zou een spoedcursusje Nederlands geen gek idee zijn. Het talencentrum van de universiteit van Groningen heeft een groot aantal verschillende cursussen. Ik zou de "Online Dutch course 0 > A1" doen en kijken hoever je komt, maar je kunt ook het zekere voor het onzekere nemen en beginnen met de cursus "Free online Introduction to Dutch MOOC" of zelfs de "Dutch Survival Kit", die zijn allebei gratis. Eigenlijk zou ik je ook nog wat andere cursusjes willen adviseren, maar dat is off-topic.
Mazzoltov.
De Nederlandse schrijfwijze voor "מַזָּל טוֹב" is mazzeltov, mazzeltof of mazzeltow. Mazzoltov klopt echter niet. Ik hoop dat dit een ongelukkige typo is die je niet kwalijk te nemen valt (de "e" zit immers vlak bij de "o", misschien kun je zelf ook wat meer begeleiding (begelijding) met het typen gebruiken), anders vrees ik ernstig voor de jeugd die Hebreeuws/Jiddisch wil leren.

Als laatste wil ik graag afsluiten met het aanhalen van één van mijn favoriete acteurs uit één van mijn favoriete films, voor hen die graag Spaans willen leren:
“Hasta la vista, baby.”
Nowadays a VPN is a must for everyone. A VPN allows you safe surfing and protects you against spying governments and companies.
I advise AirVPN - from € 2,75 per month. Click the below banner for more info.


Image

User avatar
SmallBrother
Site Admin
Posts: 3724
Joined: Sun Mar 04, 2012 12:59 pm
Location: Somewhere on this globe

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Mon Sep 05, 2016 11:58 am

Ik heb er nog even een nachtje over geslapen. Je gedrag en uitspraken zijn, vroeg of laat, steeds weer opnieuw agressief, negatief, destructief, beledigend, onjuist, voorbarig, arrogant, hypocriet en tegenstrijdig. Om maar wat te noemen. Je zeikt de boel hier af, van link tot rechts, van boven tot onder en met name de mensen(!) die veel tijd besteden en hun best doen om anderen belangeloos iets te geven en een plezier te doen. Ronduit ongewenst, je zou je moeten schamen. Ik geef graag iemand een tweede kans. Ook misschien nog wel een derde en een vierde. Maar op een gegeven moment houdt het op. En dat moment is thans aangebroken.

Bij deze verklaar ik je tot persona non grata c.q. personae non gratae, het is maar hoe je het bekijkt.

Je kunt hier op het forum en op de ondertitelsite maximaal één account gebruiken. "Bladluis" lijkt me daar wel een gepaste account voor. Je kunt deze account -althans voorlopig- nog gebruiken, maar bij ook maar het minste spoor van agressie, beledigingen, negativiteit of iets wat daarop lijkt, en ja, zelfs het herhalen van je point dat je al tot in den treure hebt gemaakt (e.e.a. uitsluitend en volledig ter beoordeling van mij of een andere admin), krijg je een ban. Meteen, onherroepelijk, zonder verdere waarschuwing vooraf of discussie vooraf of achteraf. Hetzelfde geldt voor andere accounts die je wellicht aanmaakt of al hebt aangemaakt.

Tenslotte nog een advies. In jouw optiek is elke ondertitel hier slecht en bederft dat je plezier. Is het dan niet een beetje dom om die ondertitels te blijven gebruiken?
"Ik raad u aan om een andere hobby te zoeken."
Nowadays a VPN is a must for everyone. A VPN allows you safe surfing and protects you against spying governments and companies.
I advise AirVPN - from € 2,75 per month. Click the below banner for more info.


Image

pvdc
Posts: 13
Joined: Tue Jul 19, 2016 10:20 pm

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Mon Sep 05, 2016 2:24 pm

Als bladluis een alias is van desiderius dan is het jammer
dat ik Quantico S01E01 van ene desiderius niet bewaard heb (de v1 versie)

User avatar
SmallBrother
Site Admin
Posts: 3724
Joined: Sun Mar 04, 2012 12:59 pm
Location: Somewhere on this globe

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Mon Sep 05, 2016 2:39 pm

Als bladluis een alias is van desiderius dan is het jammer
dat ik Quantico S01E01 van ene desiderius niet bewaard heb (de v1 versie)
Je bedoelt http://www.opensubtitles.org/en/subtitl ... ico-run-nl ?
Die v1 van desiderius is nog wel te achterhalen.
Waarom is het jammer dat je die niet meer hebt?
Nowadays a VPN is a must for everyone. A VPN allows you safe surfing and protects you against spying governments and companies.
I advise AirVPN - from € 2,75 per month. Click the below banner for more info.


Image

pvdc
Posts: 13
Joined: Tue Jul 19, 2016 10:20 pm

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Mon Sep 05, 2016 5:35 pm

Omdat die aantoont hoe abominabel de vertaaltalenten van die persoon, die nu zoveel kritiek blijkt te hebben, wel waren.
Zowel taal, cps, ... eigenlijk zo ongeveer alles wat maar fout kon gaan was fout.

User avatar
SmallBrother
Site Admin
Posts: 3724
Joined: Sun Mar 04, 2012 12:59 pm
Location: Somewhere on this globe

Re: Aks het aan mij ligt krijgen alleen T.U en QoQ nog upload rechten hier.

Mon Sep 05, 2016 7:32 pm

Omdat die aantoont hoe abominabel de vertaaltalenten van die persoon, die nu zoveel kritiek blijkt te hebben, wel waren.
Als je dat graag wilt, hier is v1: http://www.filedropper.com/quanticos01e ... desiderius
Overigens is deze ondertitel taalkundig nog niet zo slecht. Wel een beetje onrustig en chaotisch, maar dat komt misschien door die "oh" ;-)

Maar om eerlijk te zijn vind ik het niet juist om een ondertitel van een jaar oud te gebruiken om nu iets aan te tonen. Ik wacht liever op een recent voorbeeld door The Great Sir (meneer) Bladluis. Bovendien denk ik dat we wel weten hoe het zit, inclusief Bladluis zelf.

Maar vooral, ik denk dat nog meer tijd besteden aan Bladluis zinloos is. Ik denk ook niet dat hij dit topic nog bezoekt. Hij houdt meer van praten dan luisteren. Zoals bijvoorbeeld 16 ondertitels als slecht markeren met als comment "Opnieuw, en nu vertalen MET audio/video". My god, waar hij de arrogantie vandaan haalt is me een raadsel.

Nou goed, ik ben er wel een beetje klaar mee. Laten we onze tijd liever besteden aan dingen die zinvol en positief zijn.
eigenlijk zo ongeveer alles wat maar fout kon gaan was fout.
Maar woorden als "redneck" en "baloney" waren waarschijnlijk WEL goed vertaald ;-)
Never mind grammatica, spelling, interpunctie, cps, duraties, dat is niet belangrijk.
:lol:
Nowadays a VPN is a must for everyone. A VPN allows you safe surfing and protects you against spying governments and companies.
I advise AirVPN - from € 2,75 per month. Click the below banner for more info.


Image

Return to “Nederlands”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 32 guests