Tue May 03, 2016 4:14 pm
In aanvulling op wat Gautier zei, in het algemeen:
Een ondertitel is een vertaling met beperkte ruimte en tijd. Het is daarbij onvermijdelijk dat er soms wat verloren gaat (of lijkt te gaan). Ik zou er niet teveel een halszaak van maken om alles 'precies' te vertalen. Door de beelden, lichaamstaal, zwart-wit, etc. zal veel al voldoende overkomen. Maar als je soms bewust een bepaald taalgebruik wilt aanhouden, dan kan dat natuurlijk, zolang je maar niet een woordenboek of 'denktijd' nodig hebt om te begrijpen wat er wordt gezegd.
Last but not least zijn dingen natuurlijk ook een keuze van de vertaler en zijn ze niet zo snel 'goed' of 'fout'.
Nowadays a VPN is a must for everyone. A VPN allows you safe surfing and protects you against spying governments and companies.
I advise AirVPN - from € 2,75 per month. Click the below banner for more info.