Forum rules
Onder geen enkele voorwaarde is spammen, reclame of adverteren in welke vorm dan ook toegestaan. Plaats geen kwetsende, obscene, vulgaire, lasterlijke, haatdragende, bedreigende, seksueel-georiënteerde teksten, of ander materiaal dat anderen kan schaden. Vloeken, beledigen of enige andere vorm van brutaal gedrag naar andere leden (ongeacht rang) wordt niet getolereerd. Vergeet niet dat wat niet beledigend voor jou is, dat mogelijk wel is voor anderen. Behandel elkaar met het eerbied en respect dat je ook graag ontvangt van een ander. Het niet naleven van het voorgaande kan resulteren in het blokkeren van de betreffende gebruiker, eventueel zonder voorafgaande kennisgeving. Neem voor meer informatie contact op met "Het team", met behulp van de link onderaan de forumpagina. Bedankt.
Vetsera89
Posts: 1
Joined: Tue Apr 26, 2016 1:14 am

Ondertitel controleren?

Tue Apr 26, 2016 1:19 am

Ik mag dan wel nieuw zijn op 't forum, ik ben wel al 'n tijd vertrouwd met ondertitelen en meestal heb ik genoeg aan 'n spell check en ze aanpassen waar nodig onder 't kijken. Ik heb wel 't gevoel dat bij mijn meest recente ondertitel ik 'n probleem heb - namelijk dat mijn taalgebruik te klassiek is, dit om de toon van de film aan te houden (het beftreft 'n film uit de jaren 30). Nu wil ik wel dat het leesbaar blijft voor 'n hedendaags publiek natuurlijk. Iemand die eventueel even wil controleren? (ik heb niet meteen 'n idee hoe dit in z'n werk gaat.)

Gautier
Posts: 147
Joined: Fri Jan 01, 2016 6:32 pm
Location: France / België / UK

Re: Ondertitel controleren?

Wed Apr 27, 2016 6:26 am

Plaats hem gewoon op de site, en zet er een commentaar bij. Dan zullen anderen wel reageren als ze er opmerkingen op hebben.

User avatar
SmallBrother
Site Admin
Posts: 3726
Joined: Sun Mar 04, 2012 12:59 pm
Location: Somewhere on this globe

Re: Ondertitel controleren?

Tue May 03, 2016 4:14 pm

In aanvulling op wat Gautier zei, in het algemeen:
Een ondertitel is een vertaling met beperkte ruimte en tijd. Het is daarbij onvermijdelijk dat er soms wat verloren gaat (of lijkt te gaan). Ik zou er niet teveel een halszaak van maken om alles 'precies' te vertalen. Door de beelden, lichaamstaal, zwart-wit, etc. zal veel al voldoende overkomen. Maar als je soms bewust een bepaald taalgebruik wilt aanhouden, dan kan dat natuurlijk, zolang je maar niet een woordenboek of 'denktijd' nodig hebt om te begrijpen wat er wordt gezegd.
Last but not least zijn dingen natuurlijk ook een keuze van de vertaler en zijn ze niet zo snel 'goed' of 'fout'.
Nowadays a VPN is a must for everyone. A VPN allows you safe surfing and protects you against spying governments and companies.
I advise AirVPN - from € 2,75 per month. Click the below banner for more info.


Image

Return to “Nederlands”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 43 guests