Forum rules
Under no circumstances is spamming or advertising of any kind allowed. Do not post any abusive, obscene, vulgar, slanderous, hateful, threatening, sexually-orientated or any other material that may violate others security. Profanity or any kind of insolent behavior to other members (regardless of rank) will not be tolerated. Remember, what you don’t find offensive can be offensive to other members. Please treat each other with the kind of reverence you’d expect from other members.
Failure to comply with any of the above will result in users being banned without notice. If any further details are needed, contact: “The team” using the link at the bottom of the forum page. Thank you.
Spectrogfx
Posts: 21
Joined: Mon Dec 06, 2021 8:10 pm

Trucs et Astuces à l'intention des uploaders Francophones

Mon Dec 06, 2021 8:28 pm

== Petits rappels sur la typographie Française ==

Les règles de typographies ne sont pas universelles mais dépendent de la langue, du pays, parfois même de différents organismes dans un même pays. Par conséquent, il y a des différences notables avec la typographie Anglaise.
Les ouvrages qui font référence en France stipulent :

1) Les signes simples

Les signes simples sont :
- la virgule ,
- le point .
- les points de suspension ...

Règle en français : Pas d'espace avant, une espace après
Règle en anglais : Idem

2) Les signes doubles

Les signes doubles sont :
- le point-virgule ;
- les deux points :
- le point d'exclamation !
- le point d'interrogation ?
- les tirets - ... -

Règle en français : Une espace avant, une espace après sauf pour le point-virgule où l'espace est facultative.
Règle en anglais : Pas d'espace avant, une espace après

Source : https://leconjugueur.lefigaro.fr/frponc ... raphie.php

== Les outils pour vous simplifier la vie ==


1) subsync

Outil simple mais efficace pour synchroniser automatiquement les sous-titres avec l'audio ou un sous-titre étranger.
Site : https://subsync.online/

2) SubtitleEdit

Boite à outils très complète pour les sous-titres : Correction semi-automatique (notamment de la typographie !), correcteur orthographique, mode traduction, reconnaissance optique de caractères et bien plus.
Site : https://www.nikse.dk/subtitleedit/

Return to “Français”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests