Page 1 of 1

Tekstintunnistus ongelma, Bones S10

Posted: Tue Nov 03, 2015 5:49 am
by owla
Olisi nordic tekstejä tanskalaisten julkaisemana MKV-kuvassa, mutta käyttävat niin erillaista fonttia, ettei SubtitleEdit tai VobSub tekstintunnistus selviä niistä. Pitäisi käytännössä joka rivi kirjoittaa uusiksi. Näkyy kuvatunnistuksessa selvästi ja jos muuntaa suomitekstin idx/sub-tiedostoiksi, niin ainakin VLC-soitin näyttää ne ihan hyvin. Niitä ei vain voi jakaa tai ajastaa!?

Linkitän kuvakaappauksen SubtitleEditistä, jossa ongelma näkyy:
Stunt.Driver.2015.1080p.DAWGS.mkv
http://aijaa.com/zI3GG2

Lähinnä olisi kiinnostanut Bonesin season 10 jaksot, kun säilyttäisin mielummin 4Gt kuin 30Gt ja vielä omana srt-tiedostona.

Lähde, josta yritin riippausta, on:
Bones.S10.NORDiC.720p.WEB-DL.x264-DAWGSSERiER
"Tekster: Fremskaffet/Rippet af: VIKING"

Liekö tehty tarkoituksella? Tunteeko joku porukkaa ja kysyis?

PS. Bones-teksteihin liittyen tullut palautetta:
Season 09 kauden jaksoista on osassa vaihtunut kuva! Aloitusmainos on 5-10 min kohdalla on osassa ollut 1-2s erimittainen, mutta pienenee sitte loppua kohden. Vanhat Lol.avi-versiot kooltaan n. 350Mt ja toiset uudemmat .MP4 n. 230Mt. Ero näkyy tekstinimestä, ei niistä sinisistä sivuston linkeistä! Ilmoita YV, jos joku jakso hammastaa erityisesti. Minulla ei kyllä enään DVD-imageja ja lol-versioita tallessa :(

[EDIT] Sähköpostiosoite poistettu.

Re: Tekstintunnistus ongelma, Bones S10

Posted: Wed Nov 04, 2015 3:44 am
by owla
Jaahas, koetin saada selvyyttä, miksei tämän tietyn porukan tekstejä saanut muutettua SRT:ksi. Lueskelin hetken heidän foorumillaan (kuukeli-tanskaa). Siellä on täysi lastentarhasota menossa. Kyllä se on ilmeisesti ihan tarkoituksella tehty hankalaksi, jotta kukaan ei "varastaisi" heidän tekeleitään!?! Hohoi!

Pitäkööt tunkkinsa, jos näin on.