Page 2 of 3

jos uppaat, älä pölli muilta

Posted: Wed Mar 05, 2008 7:14 pm
by StePol
micarone: voisitko jatkossa olla poistamatta mun tekijätietojani niistä mun tekstityksistä ja uploadaamatta niitä ominasi tänne? :x

Ihan ok homma, jos joku haluaa mun subejani korjailla ja pistää uuden version tälle saitille (tai kääntää oman version), mutta sitä en tajua jos ensin downloadataan toisten vaivalla kääntämiä subeja ja sitten otetaan niistä krediitti itselle. Varsinkin jos mitään muuta ei oo tehty kuin poistettu toisen tekijätiedot tekstifilusta tai kenties sen lisäks muutettu frameratea. Olis ainakin reilua ilmottaa, että muokkasin tässä nimimerkki N.N.:n versiota.

Posted: Fri Mar 07, 2008 12:32 am
by Konvehti
Täältä löytyy uus jäsen. Eka suomennos tehty! :)

Re: jos uppaat, älä pölli muilta

Posted: Sun Mar 09, 2008 5:16 am
by micarone
micarone: voisitko jatkossa olla poistamatta mun tekijätietojani niistä mun tekstityksistä ja uploadaamatta niitä ominasi tänne? :x

Ihan ok homma, jos joku haluaa mun subejani korjailla ja pistää uuden version tälle saitille (tai kääntää oman version), mutta sitä en tajua jos ensin downloadataan toisten vaivalla kääntämiä subeja ja sitten otetaan niistä krediitti itselle. Varsinkin jos mitään muuta ei oo tehty kuin poistettu toisen tekijätiedot tekstifilusta tai kenties sen lisäks muutettu frameratea. Olis ainakin reilua ilmottaa, että muokkasin tässä nimimerkki N.N.:n versiota.
Tekijätietoja? Voisitko täsmentää? Millä nimellä olet tekstityksiä tehnyt? Vaikka olenkin ehkä poistanut upatuista teksteistä leffan koodaajan nimen, kyllä, mutta muuten en todellakaan ole teksteihin kajonnut, vaan jättänyt itse filun sellaiseksi kuin se alunperinkin on ollut. En ole muuttanut edes ensimmäisenkään subin framerateä.
Mitä krediitteihin ja uppaamiseen tulee, niin en ole ensimmäisenkään subin nimeen lisännyt mitään itseeni viittaavaa - olen pelkästään upannut tekstityksiä. Enkä myöskään ole ottanut tai pyytänyt itselleni mitään krediittejä uppaamistani subeista, enkä ota edelleenkään. Herää siis kysymys, mistä on oikein kysymys? =/ Herää epäilys, että joku muu käytttää minun kirjautumistietojani ja muuttelee subeja minun tietämättäni ja minun nimissäni... Hope not. :(

Re: jos uppaat, älä pölli muilta

Posted: Fri Mar 14, 2008 5:47 pm
by StePol
Tekijätietoja? Voisitko täsmentää? Millä nimellä olet tekstityksiä tehnyt? Vaikka olenkin ehkä poistanut upatuista teksteistä leffan koodaajan nimen, kyllä, mutta muuten en todellakaan ole teksteihin kajonnut, vaan jättänyt itse filun sellaiseksi kuin se alunperinkin on ollut. En ole muuttanut edes ensimmäisenkään subin framerateä.
Mitä krediitteihin ja uppaamiseen tulee, niin en ole ensimmäisenkään subin nimeen lisännyt mitään itseeni viittaavaa - olen pelkästään upannut tekstityksiä. Enkä myöskään ole ottanut tai pyytänyt itselleni mitään krediittejä uppaamistani subeista, enkä ota edelleenkään. Herää siis kysymys, mistä on oikein kysymys? =/ Herää epäilys, että joku muu käytttää minun kirjautumistietojani ja muuttelee subeja minun tietämättäni ja minun nimissäni... Hope not. :(
Joo, okei. Syy on siis siellä saitilla, josta olet noi subit imuttanut. Mutta miksi ihmeessä uploadata toiselta saitilta ladattuja tekstityksiä tänne tarkistamatta onko täällä jo samat valmiiksi?

Saahan sitä vapaasti latoa tänne vaikka viis miljoonaa tekstitystä jos jaksaa, mutta en vaan ymmärrä mitä järkeä siinä on, kun kuitenkin erilaisten hakupalvelujen avullakin ne voi löytää niiltä toisilta saiteilta. Tai täältä jo valmiiksi.

Ja miksi laittaa muiden, kun voi kääntää itse?

Posted: Wed Apr 23, 2008 10:26 pm
by odefix31
Minäpä olen ihmetellyt, miksi ladata tekstejä,jotka ovat ihan hutastu ja paskat,luulisi oman maineen kiinnostavan edes sen verran

Posted: Thu Jun 26, 2008 10:28 pm
by lekspert
Mihin versioon nuo Fargosubit ovat? Olisiko ehkä joku halukas ajastamaan sopivaksi versioon Dvdrip eng-fxm?

Posted: Sun Jul 06, 2008 3:00 pm
by p1lppu
Uusi jäsen täällä myös. Reilun vuoden olen suomennellut useita leffoja ja komediasarjoja. Vielä ei oo tullu mitään uploadattua, mut aika näyttää :)

Posted: Sun Jul 27, 2008 8:08 pm
by folyo2
on on

Posted: Sat Aug 09, 2008 5:11 pm
by haistvee
No täällähä sitä

Australia

Posted: Sun Jan 11, 2009 2:33 pm
by marko_
Onko kukaan tekemässä subeja australiaan?

SUOMI FINLAND PER.......LE

Posted: Fri Feb 06, 2009 3:15 pm
by sahapaallikko
8) JepJep Suomesta ollaan....

Aloitteja !

Posted: Wed Mar 18, 2009 2:42 pm
by Ville-vauva
Kyllä täällä näkyy suomalaisia pörräävään. Aloitn ite suomentamisen pari viikkoa takaperin ja nyt alkaa olla suomennosprojekti hyvn mallillaan... Uskoisin, että projekti tulee valmiiksi. Saa nyt nähdä kuinka paljon oikolukija rankaisee.

Kellään hyviä vinkkejä suomentamiseen??? :O

tekstitykset kuvan kanssa samaan tahtiin. Miten?

Posted: Fri Aug 14, 2009 9:04 pm
by hentero
Onko kellään ratkaisua ongelmaan miten saan tekstityksen tulemaan kuvaan oikeaan aikaan kun ne ovat aina edellä tai jäljessä? Häiritsee suunnattomasti.
Kiitos etukäteen!

Posted: Sun Sep 13, 2009 10:37 am
by TheUncle
onhan meitä

Posted: Sun Sep 20, 2009 11:20 am
by ztume
Oisko kukaan kiinostunut suomentamaan the shieldin 7 tuotantokautta?