
Se 10 000:s uppini oli sattumoisin: Living (2022), jossa knalli-päiset herrat esiintyy. (vrt. käyttämäni avatar, "Knalli ja sateenvarjo") Kyseessä jännä sattuma.

Välillä vienyt ehkä liikaakin aikaa kaikesta muusta, joten olen nyt harkinnut hidastaa tahtia. Suoratoistojen myötä tekstien tarve on vähentynyt. Itselläni ei silti ole yhtään palvelua, kun löytyy näin muutenkin. Aiemmin tarjolla olevat tekstit saivat tuhansia, jopa kymmeniätuhansia latauksia, nyt jos menee yli sadan, niin se on jo paljon.

Itselleni harrastus on ollut antoisa. Kielitaito tietysti, mutta harjaannuttanut tekstin lukua, tarkkaavaisuutta yms. (lievä LuKi-häiriö). Ja olen tullut katselleeksi paljon erilaisia filmejä, muitakin kuin vain suosikkeja. Tosin nähnyt ne enimmäkseen SubtitleEditin esikatseluruudulta. En varsinaisesti suomenna, mutta oikoluen sujuvasti ja ns. tekninen puoli erikoisalaani, ajastus, rivitys jne. Välillä uppoudun tarpeettomasti nysvään sekunnin kymmenyksiä edestakaisin.

Erityiskiitos kaikille niille, jotka oikeasti vielä itse suomentavat ilman käännöskonetta. Olen saanut olla mukana monissa projekteissa takapiruna oikomassa. Neuvoja olen antanut kysymättäkin. Sekä jämäkälle suomi-modelle, jonka kanssa joskus intettykkin. StB on jo eläköitymässä ja sivustolle olisi hyvä saada lisämiehitystä (mode-hakemusta vetämään!).

viewtopic.php?f=1&t=1996
Tämä foorumi elänyt harmittavan hiljaisena, vaikka tuntuisi, että elokuvista ja niiden tekstityksistä vois enemmänkin jutustella. Liekö syy, että täytyy erikseen tänne kirjautua? Voisin antaa vinkkejä ja vaikka oikoakkin, jos erikseen sovitaan (Sci-Fi kiinnostaa)
