Page 1 of 1

Ako synchronizovat titulky?

Posted: Mon Dec 25, 2006 11:44 pm
by Holubar
Mam problem. Casto sa mi stava, ze stiahnem nejaky rls filmu, ku ktoremu nie su titulky, ktore by sadli.Preto vzdy pouzijem Subtitle Workshop. Moj obvykly postup je taky, ze ak mam titulky na 1CD verziu a moj film je na 2 CD, najpr titulky rozdelim, potom idem cez Ctrl+B (adjust timings), nastavim pre obe CD first a last spoken line a vsetko ide krasne. No pri niektorych mi to proste nejde. Sedia mi iba pri zaciatku a pri konci a medzi tym idu totalne "out of sync". Skusal som aj funkciu "Add fps from avi", no bez uspechu. Mate pre mna nejake rady?

Posted: Tue Dec 26, 2006 10:41 pm
by Worst
No... Duvody asi muzou byt ruzne.

Vim ze treba u nekterych serialu jsou treba u verzi HDTV jsou epizody prolozeny jakoby "znelkami-upoutavkami" narozdil od DVD verze. Ale to asi nemyslis...

Me se stavalo, ze kdyz jsem mel titulky *.sub a prevadel jsem je na *.srt, musel jsem nejdriv nacist fps z filmu a az potom konvertovat. Jinak by se to udelalo s defaultnim fps. (asi 25, jak je to nastavene v Subworkshopu), takze se casy spatne spocitaji.

Posledni vec co me napada: Autor titulku byl totalni magor a vysvetleni je jen v jeho chore mysli :)

Vic uz me nenapada... nejlespi je stahnout jakykoliv jiny titulek (pokud existuje). Taky se ti muze stat jako me, ze budes hodiny opravovat a nakonec zjistis, ze by bylo rychlejsi stahnout novy film.

Posted: Wed Dec 27, 2006 12:19 am
by Holubar
Hm, myslel som, ze to bude kvoli tomu, ze dane titulky maju ine fps ako moj rls filmu. Bohuzial som v tychto vediach zaciatocnik, takze sa velmi nevyznam. S tym softom viem robit len zakladne ukony, niekedy by som mal skusit precitat help file :)
Momentalne mam problem s Austinom Powersom, neviem najst take titulky, co by stacilo len posunut na first a last spoken line, ma to fps 23,976, problem by s tym nemal byt, ale stale mi to uteka. Este sa s tym dako potrapim, rad by som si ho pridal do zbierky :P

//edit:tak nic, hladal som problem tam, kde nie je, mal som proste zostrihanu verziu filmu, preto po case "utekali" titulky, uz som nasiel spravne, upravil som ich na moj rls a dal na server :wink:

Posted: Wed Jan 03, 2007 10:28 am
by ivanhoe
ja osobne synchronizujem s jednym starym programom, na ktory nemozem dopustit: SubtitleToolCz - http://www.tomzavodny.cz/program/subtool/index_cz.php

Okrem iných vychytávok je tu krásna featura - keď nahrávaš sub titulky, tak sa automaticky kontroluje ftps. Potom si to nahráš ako srt, čím tento problém odpadne.

Je možné spraviť aj synchronizáciu potom, je tam špeciálna funkcia na prevod titulkov pod ftp 23,97 - 25,00 apod.

Je to intuitívne, stačí sa trocha prebrať možnosťami programu. Jediná nevýhoda je, že je jeho vývoj zastavený (čo sa ale také prevratné na tomto poli stalo, že?).

Posted: Wed Jan 03, 2007 1:12 pm
by oss
ten programcek vyskusam. Ja tieto operacie robim cez stary Subtitle Adjust, niekedy ma dost nasiera, ze nevie spravit dve veci naraz...ale vacsinou mi stacil :)

Posted: Wed Jan 03, 2007 2:17 pm
by Worst
Ty vychytavky co popsal Ivanhoe jsou i v subtitleWorkshopu. Kazdopadne jsem programek SubtitleToolCz vyzkousel a pokud vam staci zakladni upravy, mohu taky jen doporucit.

Mam jeste jeden tip pro synchronizaci: Pokud to opravdu nejde, zkuste pridat vice synchronizacnich bodu. Vysledek nebude uplne idelani (a taky zalezi na tom danem titulku), ale porad to bude lepsi nez sync podle prvniho a posledniho radku.
hladal som problem tam, kde nie je, mal som proste zostrihanu verziu filmu, preto po case "utekali" titulky, uz som nasiel spravne, upravil som ich na moj rls
I to se stane. Ja mam ale momentalne doma film (DVDRip) a titulky (DVDRip)... a je to uplne stejne na hovno. Navic je to "pry" oboje delane z UK releasu. :D

Posted: Sun Feb 10, 2008 1:05 pm
by Holubar
Subtitle workshop mi zacal nejak blbnut. Nahodil som XP pro N verziu (ta europska bez WMP), kodeky som dal tie, co obvykle, nejaky posledny codecpack a zrazu mi nejde nahlad videa. A je dost blbe upravit titulky a potom si ich pustit v externom prehravaci, ci sedia :D