Forum rules
Under no circumstances is spamming or advertising of any kind allowed. Do not post any abusive, obscene, vulgar, slanderous, hateful, threatening, sexually-orientated or any other material that may violate others security. Profanity or any kind of insolent behavior to other members (regardless of rank) will not be tolerated. Remember, what you don’t find offensive can be offensive to other members. Please treat each other with the kind of reverence you’d expect from other members.
Failure to comply with any of the above will result in users being banned without notice. If any further details are needed, contact: “The team” using the link at the bottom of the forum page. Thank you.
Holubar
Posts: 23
Joined: Sun Dec 24, 2006 3:27 pm

Ako synchronizovat titulky?

Mon Dec 25, 2006 11:44 pm

Mam problem. Casto sa mi stava, ze stiahnem nejaky rls filmu, ku ktoremu nie su titulky, ktore by sadli.Preto vzdy pouzijem Subtitle Workshop. Moj obvykly postup je taky, ze ak mam titulky na 1CD verziu a moj film je na 2 CD, najpr titulky rozdelim, potom idem cez Ctrl+B (adjust timings), nastavim pre obe CD first a last spoken line a vsetko ide krasne. No pri niektorych mi to proste nejde. Sedia mi iba pri zaciatku a pri konci a medzi tym idu totalne "out of sync". Skusal som aj funkciu "Add fps from avi", no bez uspechu. Mate pre mna nejake rady?

Worst

Tue Dec 26, 2006 10:41 pm

No... Duvody asi muzou byt ruzne.

Vim ze treba u nekterych serialu jsou treba u verzi HDTV jsou epizody prolozeny jakoby "znelkami-upoutavkami" narozdil od DVD verze. Ale to asi nemyslis...

Me se stavalo, ze kdyz jsem mel titulky *.sub a prevadel jsem je na *.srt, musel jsem nejdriv nacist fps z filmu a az potom konvertovat. Jinak by se to udelalo s defaultnim fps. (asi 25, jak je to nastavene v Subworkshopu), takze se casy spatne spocitaji.

Posledni vec co me napada: Autor titulku byl totalni magor a vysvetleni je jen v jeho chore mysli :)

Vic uz me nenapada... nejlespi je stahnout jakykoliv jiny titulek (pokud existuje). Taky se ti muze stat jako me, ze budes hodiny opravovat a nakonec zjistis, ze by bylo rychlejsi stahnout novy film.

Holubar
Posts: 23
Joined: Sun Dec 24, 2006 3:27 pm

Wed Dec 27, 2006 12:19 am

Hm, myslel som, ze to bude kvoli tomu, ze dane titulky maju ine fps ako moj rls filmu. Bohuzial som v tychto vediach zaciatocnik, takze sa velmi nevyznam. S tym softom viem robit len zakladne ukony, niekedy by som mal skusit precitat help file :)
Momentalne mam problem s Austinom Powersom, neviem najst take titulky, co by stacilo len posunut na first a last spoken line, ma to fps 23,976, problem by s tym nemal byt, ale stale mi to uteka. Este sa s tym dako potrapim, rad by som si ho pridal do zbierky :P

//edit:tak nic, hladal som problem tam, kde nie je, mal som proste zostrihanu verziu filmu, preto po case "utekali" titulky, uz som nasiel spravne, upravil som ich na moj rls a dal na server :wink:

User avatar
ivanhoe
Posts: 38
Joined: Mon Nov 06, 2006 8:55 pm
Location: Brno

Wed Jan 03, 2007 10:28 am

ja osobne synchronizujem s jednym starym programom, na ktory nemozem dopustit: SubtitleToolCz - http://www.tomzavodny.cz/program/subtool/index_cz.php

Okrem iných vychytávok je tu krásna featura - keď nahrávaš sub titulky, tak sa automaticky kontroluje ftps. Potom si to nahráš ako srt, čím tento problém odpadne.

Je možné spraviť aj synchronizáciu potom, je tam špeciálna funkcia na prevod titulkov pod ftp 23,97 - 25,00 apod.

Je to intuitívne, stačí sa trocha prebrať možnosťami programu. Jediná nevýhoda je, že je jeho vývoj zastavený (čo sa ale také prevratné na tomto poli stalo, že?).

User avatar
oss
Site Admin
Posts: 4982
Joined: Sat Feb 25, 2006 11:26 pm
Contact: Website

Wed Jan 03, 2007 1:12 pm

ten programcek vyskusam. Ja tieto operacie robim cez stary Subtitle Adjust, niekedy ma dost nasiera, ze nevie spravit dve veci naraz...ale vacsinou mi stacil :)

Worst

Wed Jan 03, 2007 2:17 pm

Ty vychytavky co popsal Ivanhoe jsou i v subtitleWorkshopu. Kazdopadne jsem programek SubtitleToolCz vyzkousel a pokud vam staci zakladni upravy, mohu taky jen doporucit.

Mam jeste jeden tip pro synchronizaci: Pokud to opravdu nejde, zkuste pridat vice synchronizacnich bodu. Vysledek nebude uplne idelani (a taky zalezi na tom danem titulku), ale porad to bude lepsi nez sync podle prvniho a posledniho radku.

Holubar wrote:hladal som problem tam, kde nie je, mal som proste zostrihanu verziu filmu, preto po case "utekali" titulky, uz som nasiel spravne, upravil som ich na moj rls


I to se stane. Ja mam ale momentalne doma film (DVDRip) a titulky (DVDRip)... a je to uplne stejne na hovno. Navic je to "pry" oboje delane z UK releasu. :D

Holubar
Posts: 23
Joined: Sun Dec 24, 2006 3:27 pm

Sun Feb 10, 2008 1:05 pm

Subtitle workshop mi zacal nejak blbnut. Nahodil som XP pro N verziu (ta europska bez WMP), kodeky som dal tie, co obvykle, nejaky posledny codecpack a zrazu mi nejde nahlad videa. A je dost blbe upravit titulky a potom si ich pustit v externom prehravaci, ci sedia :D

Return to “Obecný pokec”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest