Page 1 of 1

Panaszok a FORCED feliratokra

Posted: Wed Dec 25, 2019 1:47 pm
by Verdike
Elég gyakran tapasztaltam, hogy egy-egy kiegészítő felirat feltöltése olykor komoly dührohamot szokott előidézni a letöltök körében.
Főleg akkor, amikor a várva várt teljes felirat helyett jön 8-10 sor, amivel – őszintén szólva – nem sokra megyünk.
Vannak, akik dühükben hibásnak jelölik a feliratot. Annak ellenére, hogy a felirat messze nem nevezhető hibásnak (kiegészítő feliratnak akár tökéletesnek is mondható), nincs ezzel semmi gondom, így hamarabb észreveszem a jelzést és korrigálom a dolgokat.
Mások néhány keresetlen szó kíséretében a feltöltőt szidják, amiért nem volt képes jelezni, hogy a felirat csak töredéke annak, amire oly sokan várnak.
Nos, a helyzet az, hogy legtöbb esetben a feltöltőt sem lehet hibáztatni. Mert (névtelen vagyis anonymous feltöltés esetében) ezek többnyire a BS-Player automatikus feltöltései, nincs kizárva, hogy valaki nem is tud arról, hogy miután elindította a szinkronos filmet és behúzta hozzá a Forced feliratot, filmnézés közben a lejátszója (ha így van beállítva) szépen, csendben önmagától felnyomta az Openre azt a pár sort, hadd „örüljenek” neki a többiek.
Én sose jelöltem hibásnak ezeket a feliratokat (jó, talán egyszer, a legelején), inkább a „Módosítom/Correct subtitle” szóra kattintva kértem az adminoktól a korrekciót, vagyis a felirat milyenségének a feltüntetését. Nagyjából két éve csinálom ezt, lehet, hogy az adminok időközben megunták az amúgy jogos kéréseket, azt mondhatták, ahelyett, hogy kérném, akkor inkább csináljam én, és megtettek adminnak.

Ez persze csak a kisebbik baj, amit a BS automatikája okoz, a nagyobbik az anonymous feliratmásolatok (duplicate) áradata. Legközelebb ezekről is írok, de addig is áldott karácsonyt mindenkinek!