Page 5 of 7

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Sat Feb 11, 2012 9:43 pm
by TroA
Szia!
Megakadtam... A legújabb fordításomban van két olyan jelenet, ahol a fehér betűk nem olvashatóak. Hátteret szeretnék adni mögéjük. Csak olyan progit ismerek, ami az összes sor mögé odateszi. Én viszont csak arra a kb.5-6 mondat mögé szeretném.
Alternatív megoldásként átszínezhetném a betűket, ezeken a helyeken, de ha valaki asztali lejátszóval fogja nézni, akkor neki fehér (olvashatatlan) marad az a néhány mondat. Tudsz olyan programot, amely megoldást tudna adni a problémámra?
Előre is köszönöm a fáradozásodat!

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Thu Sep 06, 2012 12:15 pm
by Pirosasz
Sziasztok! Azt szeretném megtudni hogy: Feltöltök egy feliratot,de később látom,hogy már valaki feltette.Hol és hogyan tudom törölni a saját feltöltésemet?

Köszi

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Sat Jan 05, 2013 2:44 pm
by a haltartájbóé
Szia, Omerta!

Persze, figyelmetlenül, xar névvel regisztráltam :lol:

Légy szíves a feltöltött Kon-Tiki feliratot levenni, mert abból gondos kezek kivettek, mint fordítót, ha kell küldök "rendeset", előre is köszönöm

üdv
a haltart

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Sun Feb 10, 2013 10:31 am
by sasa174
Üdv!

Betegácsim alatt megszögeltem a Casa.de.mi.Padre.2012.720p.BRRiP.XViD.AC3-LEGi0N-hoz tartozó Will Ferrell -es mexikói agymenését egy angol felirat alapján. :)

Tisztán angolgyakorlás szempontjából, saját ökörködésre. Mivel teljesen amatőr vagyok, txt -file-ból másoltam illetve fordítgattam egy másik txt.-be.

A végén sajnos nem lehetett betöltenem a feliratot , és a Subtitle Workshop is unsupported subttle vagy bad subtitle -t vág hozzám.

Akit érdekel , és van kedve kísérletezgetni szívesen felajánlom és elküldöm , hogy felkerülhessen az oldalra.

ÜDV: Sasa

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Mon Mar 04, 2013 10:25 am
by pedroka34
Sziasztok!
Nagy szükségem lenne a segítségetekre! SUB /IDX kiterjesztésű felirat fájlokat,amelyek képként vannak elmentve (főleg forced) szeretnék átalakítani SRT feliratokká!
Rakattak már fel velem VobSub nevű programot,aztán bele Subresync nevű programot ! Elmondták,hogy hogyan kell beállítani és hogyan kellene működnie,de sajnos nem
működik!Nem tudom kihez forduljak segítségért tehetetlen vagyok!Legalább azt szeretném megtudni,ha ti nem tudtok segíteni,akkor ki tud ebben segíteni? Segítségeteket
előre is köszönöm!
üdv:::::

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Sun Jul 14, 2013 9:14 pm
by roobKA
Üdv!
Az lenne a kérdésem, hogy hogyan tudom azt kiküszöbölni, hogy a felirat feltöltése után az oldal automatikusan, neki tetsző helyre beszúrja ezt a feliratot:
"Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org".
A második feliratomnál már beraktam a felirat legvégére, de ettől függetlenül beszúrta random helyre.
Előre is köszi!

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Wed Jan 08, 2014 8:31 pm
by cicamica
Sziasztok,

fel szeretném tölteni az időzített feliratomat, de két napja rosszul lett feltöltve, ezért töröltem.

Most meg sehogy sem engedi feltölteni, mert azt írja, hogy már van ilyen felirat, de amúgy meg nincs.

Young.Detective.Dee.Rise.of.the.Sea.Dragon.2013.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

ehhez a verzióhoz szeretném feltölteni az időzítettet abból, ami jelenleg fent van az oldalon.

Please help :)

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Thu Apr 24, 2014 6:18 pm
by mata85
Sziasztok,

szeretném felvenni a kapcsolatot az egyik fordítóval, de nem tudok neki privátot küldeni.
Lehetséges egyáltalán ezen az oldalon?
Csak olyat találtam, hogy hozzászólás a profiljához, aminek vajmi kevés az értelme...
Ki az, aki nézegetni szokta a saját profilját, hátha írt-e neki valaki...

Üdv,
mata

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Sun Jun 29, 2014 5:08 pm
by LouisCyphre01
Üdv! Tudna valaki segíteni, hogy a Subtitle Workshopban hogy tudnám a HD mkv fájlt megnyitni? Minden kodekes trükköt végigpróbáltam, de semmi eredmény. Az az igazság, így helyes időzítésű felirat+ hallás, ritkábban kézzel bepötyögés kombinációja alapján dolgozok...Ez is egy módszer persze, de főleg azért kérdezném, ne legyen megszólás a feltöltött feliratok miatt, mert ilyen esetén kénytelen vagyok kitörölni a fordító nevét (természetesen a megjegyzés rovatba feltüntetem), illetve az egyéb, filmhez nem tartozó utó-bejegyzéseket. Ha van valakinek valami tanácsa, szívesen fogadom, mert így ez valóban kicsit kényelmetlen megoldás....

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Thu Aug 21, 2014 11:31 am
by csabpar
Feltöltöttem egy feliratot a La ragazza del lago filmhez. A bepillantás a feliratba résznél az ékezetes betűk nem jól jelennek meg, de ha letöltöm a feliratot, akkor abban rendesen olvasható minden betű. A Subtitleworkshop-ban East Europa van beállítva. Mit csináltam rosszul? Érdemes lenne kijavítani és cserélni a fájlt, vagy maradhat így, mert letöltve nincs probléma?

Kérések és fordítók kapcsolata

Posted: Sun Sep 14, 2014 5:38 pm
by RillD
Tiszteletem!

Egyszerű kis kérdésem lenne. A kéréseket a fordítók figyelik vagy szerencse alapon megy?

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Mon Jun 08, 2015 6:02 pm
by convar
Le akarom tölteni a Breaking Bad 2. szezonjának feliratpackját, erre:

"You are trying download more than 50 subtitles, but you don't have permission. Become VIP member (subtitles: 51)"

Hát kössz szépen. Most óriásit csalódtam ebben az oldalban.

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Tue Nov 17, 2015 7:53 pm
by Kitti
Sziasztok!
Szeretném a segítségeteket kérni. Néhány feliratnál előfordul, hogy számítógépen teljesen jól működik, de ha a médiaboxon nézem a filmet/sorozatot, a felirat visszaváltozik az eredetire, amiből a fordító a magyar változatok készítette. Próbáltam SW-ban, Notepad++-ban újra elmenteni, de megmarad a hiba. Tudnátok erre valami megoldást?
Előre is nagyon köszi!

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Tue Nov 17, 2015 8:58 pm
by RillD
Sziasztok!
Szeretném a segítségeteket kérni. Néhány feliratnál előfordul, hogy számítógépen teljesen jól működik, de ha a médiaboxon nézem a filmet/sorozatot, a felirat visszaváltozik az eredetire, amiből a fordító a magyar változatok készítette. Próbáltam SW-ban, Notepad++-ban újra elmenteni, de megmarad a hiba. Tudnátok erre valami megoldást?
Előre is nagyon köszi!
Nem lehet beallitani, hogy az kulso felirat legyen az elsodleges? Tudomasom szerint a szamitogepen a kulso feliratok vannak prioritasban lehet ezt kene beallitani a mediaboxon is.

Re: Segítségkérés és technikai információk

Posted: Sun Oct 01, 2017 2:55 pm
by benner2
Sziasztok!
Szeretnék segítséget kérni abban, hogy az oldalról letöltött feliratokat Androidos táblagépemen nem tölti be a VLC Lejátszó program.
Más Androidos program se.
Előre is köszönöm a választ vagy valamilyen ötletet!