Forum rules
Under no circumstances is spamming or advertising of any kind allowed. Do not post any abusive, obscene, vulgar, slanderous, hateful, threatening, sexually-orientated or any other material that may violate others security. Profanity or any kind of insolent behavior to other members (regardless of rank) will not be tolerated. Remember, what you don’t find offensive can be offensive to other members. Please treat each other with the kind of reverence you’d expect from other members.
Failure to comply with any of the above will result in users being banned without notice. If any further details are needed, contact: “The team” using the link at the bottom of the forum page. Thank you.
wasssu
Posts: 1
Joined: Wed May 19, 2021 10:51 am

why accept machine translated subs?

Wed May 19, 2021 10:56 am

Hi,

Why opensubtitles.org accept all the garbage subtitles translated with google translate?
Last edited by SmallBrother on Wed May 19, 2021 1:17 pm, edited 1 time in total.
Reason: Changed topic title to better reflect topic

User avatar
SmallBrother
Site Admin
Posts: 3322
Joined: Sun Mar 04, 2012 12:59 pm
Location: Somewhere on this globe

Re: why accept machine translated subs?

Wed May 19, 2021 1:35 pm

Basically, a side wide policy of OpenSubtitles is to NOT accept machine translations like Google Translate etc. See this topic.

Personally, I am not very fond of machine translations (to say the least) for several reasons. As admin of the Dutch language section, I will delete machine translations as soon as I spot them.

But:
- Admins of other language sections may have a different policy.
- Translating technology improved, so it is more difficult to spot them.
- Some language sections do not have any admin at all, so all uploads stay, including the very worst subtitles.

So, as a user you can help:
- Report subs if they are machine translations.
- Mark the subs as "bad" and write a comment WHY you think they are machine translations.

And please oh please:
Subtitles with mistakes is NOT the same as Google subs. Keep in mind that inexperienced translators may make mediocre or even bad subtitles, but still, they did do their best and they did spend many hours in making those subs. It is very insulting and demotivating to hear your hard and time consuming work is being compared to the one-minute-job of Google & Co.
So: use the 'bad' marking and the words "Google translate" very carefully and reluctantly.

Return to “General talk”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests