Hello,
I'm really sorry if this question sounds dumb or was already discussed, I am really new into subtitles editing and don't understand much about it.
Here is my issue: I downloaded a .srt file for a movie I wanted to show a relative. The file was in English so I translated all of it in French manually so I could show it to this person. Unfortunately, after checking with the video (which I should have done first, I know), the timestamps of this file are totally wrong. It's not only a constant lag, it just goes back and forth between subtitles being too early or too late, etc. So, I cannot just adjust them on VLC player as it would require non-stop adjustment back and forth all through the movie.
I then tried to download some free subtitles synchroniser tools, to try to re-synchronize the whole subtitles on the movie, but there are a lot of lines and it seems that it would be more stenuous and take even longer than to re-translate everything again, as pretty much every line has a wrong and hectic timestamp.
I downloaded another .srt file for this movie, in English, which totally fits the film this time. I would really love to avoid going through the process of translating everything again. Is there any way I could intervert the timestamps between the 2 files, so my French translation could match the right timestamps of the new .srt English file I downloaded?
I'm sorry if this question sounds confused, English is not my main language. I hope what I said is still understandable.
Thank you in advance for any answer or advice!