ixquic wrote:eduo, I don't understand why you would want to do away with the basic formatting options that SRT offers. (Of course SRT is not a standard with a spec, but all players I know support <i> and <b>.) Italics used right make subtitles better structured and less cluttered. Italics in subtitles are semantic, they're used to mark emphasis, foreign language expressions, book titles etc.. Experienced subtitle authors know when to use them. What I can't stand is when people remove them for no good reason. Until now I thought that happens because they don't know how to handle Subrip or some editing tool. It never crossed my mind that there could be an ideology behind it
Btw I prefer ♪ (U+266A) for songs.
dorf wrote:About subtitles is it neccessary to put all in it
example: huh, uh, Mmm-hmm, uh..., oh
And most anoying thing: <i> and </i>
gee.. these markings must be for retardet idiots.
shantimar wrote:It's a luxury to have two sets of subtitles for each movie, one for hearing impaired and one for all the others. I've often watched movies marking things like "soft music", "laughter" etc... I don't complain, I'm thankful that some subtitles do exist and I can enjoy the movie.
If you find it unbearable, you can open the .srt in notepad and delete all those things, but then it will take longer than watching the movie, and also you will know the ending, so spoil your pleasure...
hoodric wrote:As for the <i> … </i> in subtitles. I feel your pain. It must be hard being one of those “retarded” masses unable to set up their computer properly so that it can correctly decode the <start italics> like this <end italics> coding.
ixquic wrote:eduo, I don't understand why you would want to do away with the basic formatting options that SRT offers
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests