Tip for translators
Posted: Mon Jun 12, 2017 11:48 am
First, thank you for your work it's highly appreciated.
I've noticed that when using english subtitles in a movie where characters speak most of the time english but occasionally they speak other languages like spanish. Usually for those parts english subs are already embedded in the video so no translation needed in external subs. For those parts external subs usually state "speaking spanish". The problem is that text "speaking spanish" covers the english translation embedded in the video. Could you translators please stop stating what language is spoken at least when there is translation embedded in video, or just place that statement so it doesn't cover the translation. Thank you very much :)
I've noticed that when using english subtitles in a movie where characters speak most of the time english but occasionally they speak other languages like spanish. Usually for those parts english subs are already embedded in the video so no translation needed in external subs. For those parts external subs usually state "speaking spanish". The problem is that text "speaking spanish" covers the english translation embedded in the video. Could you translators please stop stating what language is spoken at least when there is translation embedded in video, or just place that statement so it doesn't cover the translation. Thank you very much :)