Hi , I usually use Aegisub , which displays Vietnamese words perfectly, but had to switch to Subtitles Workshop because I needed the 'Always of Top' feature of Subtitles Workshop.
when I paste a Vietnamese sentence into Subitles Workshop, it doesn't understand the Vietnamese fonts
for example:
the sentence
một protein của con người và là một quyền của con người
enters in as
GcMAF là m?t protein c?a con ngư?i và là m?t quy?n c?a con ngư?i
I tried changing the charset settings all to Vietnamese but it didn't work