Certainly. I recorded some lightweight videos (5-9 MBytes each). I speak Spanish so they are in Spanish. Sorry. Anyway they are intended to show the final result without diving in the complexity. Something in the mood of "then and now", "before and after". Could I just attach the...
Hi. This is a subject that makes me mad. I mean, why the heck keep people embedding subtitles in video files? The only reason I can find to explain it is that they are stupid. Well, things are as they are. But I started to figure out how I could get rid of these.Because most of the time they are awf...
Hi. I-m reporting this because I think it could be a bug. I'll try to descrbe the problem the best I can. Browser: Firefox 68.3.0 When I have a look at my list of uploaded subtitles everything works fine until I go to the 3rd page with URL https://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-all/id...
It's never too late :) You could update that subtitle with a version that is again suitable for the given movie names All.That.Heaven.Allows.1955.720p.BluRay.x264.YIFY.mp4 All.That.Heaven.Allows.1955.1080p.BluRay.x264.YIFY.mp4 OK. I'll do it as soon as I can remember whether that second was subtrac...
Yeah, I found the reason why but it was too late :-( Perhaps the key here is anonymous uploads. Can anonymous subtitles be updated? I think they should be updatable by everybody since no one owns them. A sort of "public domain" subtitle. The reality is that they are not updatable by anybod...
Hi. Recently I updated a subtitle ( https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/5697914/all-that-heaven-allows-en ) and then I noticed it had checksums (the yellow star beside the title). Since I updated the timings the result is that the film doesn't match anymore. The change was a simple shift, tha...
hide 2: body covering of a living animal [syn: {hide}, {pelt}, {skin}] But I'm a-stakin' my claim Lest your eyes is crossed. I stick to what I just said unless you are cross-eyed. Pretty and trim but kinda slim. Heavenly eyes but oh that size, In the film you can see a couple of girls pass by, so th...
Though I think this is not the best place to discuss this kind of things and though I'm not the most appropriate person to do this since English is not my mother tongue, I'll try to give you some hints. First of all, it is A SONG. And songs don't always have to make sense. Sometimes it's just poetry...
Hi. First of all, I don't use Kodi. I always download subtitles with a browser through the web interface. So, I download the zip file, unpack it and.... The filename can be anything. Sometimes it has Chinese characters. I'd like it to be ASCII but that's OK. Usually it contains a lot of crap from ev...
Hoćeš li mi pisati? - Svakako Definitely NO Whether it is Serbian, Spanish or English I think this is bad practice. This is more legible and clear: Hoćeš li mi pisati? - Svakako I occasionaly use this style but ONLY to put a 2-letter or 3-letter word like "yes" when the first dialog line ...
Yeah. I realized I was missing the point. I guess I have another point of view. As someone interested in linguistics I'd like to have support for mixed language subtitles. I know this is not the common use of subtitles. So you want to combine different subtitles of different parts of the film, all i...
I don't quite get your meaning. First of all, there are not many films with mixed languages. Well, maybe there are but they are still not very frequent. The Red Violin (Le violon rouge) is a good example of it. In most of the films you have just some phrases. If they are not very meaningful the tran...
So if the rip was from more than 1 CD then I need all the CD srts e.g. CD 1srt, CD 2 srt, etc. That's right. But the thing gets still more complex because you don't know at what point the film was cut. Would all of these then be AVI format? As I see it, the file format has nothing to do with subtit...