Search found 119 matches

Go to advanced search

by Jan de Uitvreter
Fri Sep 01, 2023 9:14 pm
Forum: Nederlands
Topic: Beginnersvragen FPS
Replies: 3
Views: 2263

Re: Beginnersvragen FPS

Ik had gehoopt dat ik de ondertiteling van mijn officiële / gekochte Blu-ray vlot kon gebruiken voor de 4K versies. Dit blijkt dus toch niet zo makkelijk te zijn... Beste is dus om eerst even te beginnen met kijken wat de frame-rate verschillen zijn tussen jouw Bluray en jouw UHD bestand. Gebruik d...
by Jan de Uitvreter
Thu Aug 31, 2023 5:41 pm
Forum: Nederlands
Topic: Geef je mening en stem over machinevertalingen (Google etc.)
Replies: 25
Views: 33160

Re: Geef je mening en stem over machinevertalingen (Google etc.)

@ Ludo1968 aka: Brutus. Je kunt het die Engelstalige niet uitleggen dat wij er hier en naar het Nederlands vertaald niets aan hebben. Smallbrother heeft het de anderstalige al eens flink uitgelegd waar de schoen wringt als je het loslaat op een vertaling naar Nederlands. Maar zij kunnen dat gezien d...
by Jan de Uitvreter
Tue Aug 29, 2023 9:19 pm
Forum: Nederlands
Topic: Beginnersvragen FPS
Replies: 3
Views: 2263

Re: Beginnersvragen FPS

Vraag en antwoord . 1) Een officiële DVD (release) is dit altijd 25 FPS? Is dit enkel voor een Europese release of ook één uit de US? PAL DVD (o.a Euro) is meestal 25,000 FPS. NTSC DVD {o.a US) is vaak 29,970 FPS, soms ook wel 23.976 FPS. Een officiële Blu-ray is dit altijd 23.976 FPS? Is dit enkel...
by Jan de Uitvreter
Wed Jul 05, 2023 2:33 pm
Forum: General talk
Topic: Have Lips, Will Kiss in the Tunnel of Love, Doris Day, lyrics
Replies: 2
Views: 3082

Re: Have Lips, Will Kiss in the Tunnel of Love, Doris Day, lyrics

1 We're in the tunnel The tunnel, the tunnel 2 We're in the tunnel The tunnel, the tunnel 3 With you 4 In the tunnel of love! 5 Have a lips Will kiss, 6 Have a love Will give 7 To you 8 In the tunnel of love! 9 Have a heart Will break 10 If you Don't take 11 Me through 12 Through the tunnel of love!...
by Jan de Uitvreter
Wed Jun 21, 2023 7:07 pm
Forum: Nederlands
Topic: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet
Replies: 16
Views: 15157

Re: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet

Dat is inderdaad een mooie feature en instelling van SE. Maar hangt natuurlijk ook af van font type en grootte. Default is Arial 24. Is dat dan de standaard? Met het aantal pixels er in meegenomen, ja, doch zijn er evt. wat in de buurt komende varianten mogelijk. Maarja, Arial is top zo, dus niks m...
by Jan de Uitvreter
Mon Jun 05, 2023 7:35 pm
Forum: Nederlands
Topic: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet
Replies: 16
Views: 15157

Re: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet

@Jan de Uitvreter Enkele van deze plug-ins zijn inmiddels ingebouwd in SE zelf. Dialogue one hyphen & TightHyphen Via Options > Settings kun je een dialog style kiezen (hou je muis op de combobox voor een voorbeeld). Vervolgens kun je via Tools > Fix common errors de dialog style toepassen. Wel...
by Jan de Uitvreter
Fri Jun 02, 2023 3:10 pm
Forum: Nederlands
Topic: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet
Replies: 16
Views: 15157

Re: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet

@ Albertos22 en Space-Walker Graag gedaan. Extra Opmerking: Plug in's blijven in 99% van de gevallen behouden bij elke upgrade van SE. Hieronder een screenshot van de door mij veel gebruikte Plug in's https://i.postimg.cc/NMXRnKBT/Screenshot-Jan-Plug-Ins.jpg Happy weekend all, cheers Jan :arrow:
by Jan de Uitvreter
Wed May 31, 2023 9:11 pm
Forum: Nederlands
Topic: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet
Replies: 16
Views: 15157

Re: Subtitle Edit - overbodige dialoog streepjes verwijderen lukt niet

@ Space-Walker Hierbij een extra uitleg, omtrent wat tofke34 bedoeld. Een fijne methode waarmee je daadwerkelijk alle hyphens van eerste regel verwijderd gaat als volgt: ● Open SE ( Nederlands ingesteld ) ► Open links boven tabblad: Bestand ► Scroll down naar: Plug ins ► Download en installeer Plug ...
by Jan de Uitvreter
Fri Mar 10, 2023 6:28 pm
Forum: Nederlands
Topic: Ondertitelwerk in uitvoering
Replies: 55
Views: 469464

Re: Ondertitelwerk in uitvoering

Serie The Flash S08E01 (wat jij als voorbeeld aanhaalt) is toch niet beschikbaar in NL?
Of ben ik abuis?
Zie het al ik ben abuis :shock:


Mvg, Jan


Edit:
Zie het al ik ben abuis :shock:
by Jan de Uitvreter
Fri Mar 10, 2023 4:33 pm
Forum: Nederlands
Topic: Ondertitelwerk in uitvoering
Replies: 55
Views: 469464

Re: Ondertitelwerk in uitvoering

Een steekproef bij The Flash S08E01 Ja is allemaal niet super ik weet 't beste Flitskikker... de NL sjabloon zal dan ook niet beter zijn. Maar daarmee lopen we wel op de feiten vooruit, er is immers op OS nog geen: "The Flash S08E01 NL" Ik leg daarnaast (serie-wise) de lat wat lager omdat...
by Jan de Uitvreter
Thu Mar 09, 2023 7:01 pm
Forum: Nederlands
Topic: Stoppen met series ondertitelen
Replies: 6
Views: 10636

Re: Stoppen met series ondertitelen

Beste Mazrim Taim, ik weet nog dat je aan het begin van jouw seizoen weer een beetje moest inkomen, vanwege een pauze. Heel begrijpelijk, ik herken dat wel, (na een zomertje) doch zit je meestal wel weer redelijk vlot in je ritme, zo ook jij. Er zijn toen bij de eerste afleveringen nog wat extra sug...
by Jan de Uitvreter
Mon Mar 06, 2023 9:19 pm
Forum: Nederlands
Topic: Ondertitelwerk in uitvoering
Replies: 55
Views: 469464

Re: Ondertitelwerk in uitvoering

@Spolleke Ik zeg gewoon doen t/m. serie 9 :D Je uploads zijn altijd correct met passende release vermelding en hash. Af en toe heb je wel eens een aflevering er tussendoor met iets wat te hoge cps. Kan eigenlijk niet zo snel iets aan negatief commentaar terug vinden tussen jou berg uploads? Of ligt ...
by Jan de Uitvreter
Sun Feb 05, 2023 7:36 pm
Forum: Nederlands
Topic: Grappige blunders bij blurays/cinema ondertitelingen.
Replies: 15
Views: 13234

Re: Grappige blunders bij blurays/cinema ondertitelingen.

Nee, liever niet maat.
Dat ik het tegenkom wil niet zeggen dat ik het ook opzoek 8)
Mvg, Jan
by Jan de Uitvreter
Fri Jan 27, 2023 8:20 pm
Forum: Nederlands
Topic: Grappige blunders bij blurays/cinema ondertitelingen.
Replies: 15
Views: 13234

Re: Grappige blunders bij blurays/cinema ondertitelingen.

CPS wise kon ik het qua karakters vertalen naar 11.04 Fijn gemiddelde dus. Overigens had NF die ruimte zowaar ook tot hun beschikking. NF 00:53:17,861 --> 00:53:22,115 Wij handelen dit incident af. Geen beweging. ►►► J de U 00:53:34,537 --> 00:53:38,793 Wij handelen dit verder af. Jij blijft erbuite...
by Jan de Uitvreter
Fri Jan 27, 2023 2:06 pm
Forum: Nederlands
Topic: Grappige blunders bij blurays/cinema ondertitelingen.
Replies: 15
Views: 13234

Re: Grappige blunders bij blurays/cinema ondertitelingen.

Niet echt grappig want dit is nog maar één enkel regeltje van een recente NF vertaling. De vertaalmadam heeft er even 1180 regels uitgeperst, waarvan de helft discutabel is. Engelse tekst NF https://i.postimg.cc/bwgjn3gD/Wij-handelen2.jpg Nederlandse vertaalster NF https://i.postimg.cc/3NmsxBWw/Wij-...

Go to advanced search