Search found 43 matches

Go to advanced search

by owla
Sun Mar 29, 2020 6:42 pm
Forum: General talk
Topic: Using square brackets in the filename?
Replies: 3
Views: 2411

Re: Using square brackets in the filename?

Great thanks! Works well now.
by owla
Sat Mar 28, 2020 6:19 pm
Forum: General talk
Topic: Using square brackets in the filename?
Replies: 3
Views: 2411

Using square brackets in the filename?

Could the site allow the use of square brackets in the filename. Many popular publications include them. Unnecessary renaming is required as the texts should have the same name. The site has a large number of users :) ...or if there is a specific reason if this cannot be done? e.g. release:Joxxr.201...
by owla
Sat Feb 29, 2020 5:50 pm
Forum: Suomalaisten Tekstitys Foorumi
Topic: Tekstit ei näy töllös
Replies: 2
Views: 9086

Re: Tekstit ei näy töllös

Mistä kuva siis tulee tv:lle? Verkkolevyltä, PC:ltä verkon läpi, onko mikä playeri, joku mediaserveri? Jos irtotekstit näkyneet aiemmin, onko joku pleyerin asetuksissa muuttunut. Voisko kuvitella, että aiemmin tekstit siltikin tullut verkosta (API?) ja nyt ne plokkaantuu? edit: siis NAS, eli verkkol...
by owla
Mon Aug 26, 2019 2:02 am
Forum: Suomalaisten Tekstitys Foorumi
Topic: Ylen tekstit, merkistön koodaus UTF-8 ja BOM
Replies: 2
Views: 6097

Re: Ylen tekstit, merkistön koodaus UTF-8 ja BOM

Kiitoksia paljon neuvosta. Kesti hetken, ennen kuin hokasin mihin ko lauseke laitettiin. Eli: muokkaa -> korvaa ja täppi kohtaan "Säännöllinen lauseke" Mokoma osaamattomuuteni taisi olla osasyynä saamaani varoitukseen sivustolla, kun käytin sitten täältä lataamaani teksitiä, ajastamalla se...
by owla
Wed Jul 31, 2019 10:16 pm
Forum: Suomalaisten Tekstitys Foorumi
Topic: Ylen tekstit, merkistön koodaus UTF-8 ja BOM
Replies: 2
Views: 6097

Ylen tekstit, merkistön koodaus UTF-8 ja BOM

Toi koodaus aiheuttaa tekstiin ylimääräiset rivinumerot, jos yritän ajastaa uusiksi. Tiedosto srt. Koittanut muuttaa pelkäksi UTF tai ANSI ennen Suptitle Editillä aukaisua notepadissa ja Notepad++:ssa, mutta silti rivinumerot "tuplana" ja SE tulkitsee sen kuuluvan tallennuksen jälkeen teks...
by owla
Wed Jul 03, 2019 11:47 pm
Forum: Suomalaisten Tekstitys Foorumi
Topic: Your IP was banned from uploading...
Replies: 3
Views: 10762

Re: Your IP was banned from uploading...

Toi edellinen on fiksattu.

Mutta välillä tulee toi:
"Ei-tuettu tekstitysmuoto CD 1. Ainoastaan srt, sub, smi, txt ja ssa -muodot ovat tuettuja B "

Mikähän lie sen aiheuttaa, vaikka tosiaan normi srt?
by owla
Mon Jun 24, 2019 9:49 pm
Forum: Suomalaisten Tekstitys Foorumi
Topic: Your IP was banned from uploading...
Replies: 3
Views: 10762

Your IP was banned from uploading...

"Your IP was banned from uploading subtitles, because of spam." Eli näyttäis, että muillakin tulee tämä ilmo? Systeemiin tainnut tulla vikaa. Minulla tuli, kun yritin pari ketaa samaa uppia, kun tuli herja: "Ei-tuettu tekstitysmuoto CD 1..." Mikähän tämäkin on, kun joskus tätä he...
by owla
Mon Jan 28, 2019 11:18 pm
Forum: General talk
Topic: It's just one line, but ....
Replies: 5
Views: 2825

Re: It's just one line, but ....

YES, very naughty doing.

I hope it's only mistake.
by owla
Mon Jan 28, 2019 8:35 pm
Forum: General talk
Topic: It's just one line, but ....
Replies: 5
Views: 2825

Re: It's just one line, but ....

I'm sorry, I didn't make it clear enough. There's an ad instead of a movie translation phrase.
line number:
2387
01: 46: 27,429 -> 01: 46: 29,723
Antaa mennä! <--- They have an ad here, the original line is missing!
by owla
Sat Jan 26, 2019 6:35 am
Forum: General talk
Topic: It's just one line, but ....
Replies: 5
Views: 2825

It's just one line, but ....

Thanks to group for NORDiC bulk text, but shouldn't be so lazy to place they ad OVER the next to last line at the end. Making a new line would take only a few seconds. (texts are in finnish, last line is the translator) example: 2386 01:46:07,326 --> 01:46:08,327 Todista se! 2387 01:46:25,014 --> 01...
by owla
Fri Nov 30, 2018 7:22 pm
Forum: Programs using OS
Topic: software translating subtitles
Replies: 42
Views: 167788

Re: software translating subtitles

SmallBrother is right. "Only humans can translate" Maybe we should say: turn words with google. And now google does not work as before. Something has changed. Substile-edit is not even able to directly convert machine translations right now.
by owla
Tue Sep 18, 2018 10:03 am
Forum: Suomalaisten Tekstitys Foorumi
Topic: IMDb linkki selaussivulla ei aina näy?
Replies: 0
Views: 18849

IMDb linkki selaussivulla ei aina näy?

Eli jo jonkin aikaa ollut selausnäkymässä paljon puuttuvia IMDb linkkejä / pisteytysnumeroita siis. Osassa näkyy normisti, osassa ei. Tekstitystä lisätessä numero on kuitenkin liitetty ja sen linkin löytää kyllä lataussivultakin vähän hankalasti ala oikealta. Oliskohan IMDb muokannut sivustonsa kood...
by owla
Tue Jan 23, 2018 5:27 pm
Forum: General talk
Topic: 503 when trying to modify a subtitle
Replies: 3
Views: 2548

Re: 503 when trying to modify a subtitle

The same (Error 503) still when trying to download texts to the site. Tried betwixt six hours. Maybe it will be repaired soon.

And another strange: the member download counter is missing?
by owla
Sat Nov 11, 2017 6:10 pm
Forum: Suomalaisten Tekstitys Foorumi
Topic: SimplyTheBOSS
Replies: 1
Views: 7940

SimplyTheBOSS

SimplyTheBOSS

Olet ollut hetken pois nyt aktiivisesta toiminnoista. Minä ja varmaan moni muukin toivoisimme, että jatkaisit tekstien uppimista entisessä laajudessa.

Owla

Go to advanced search