Ik begin te vermoeden dat het (ook) aan jouw kant ligt. Want ook als ik op jouw bijgevoegde zipbestandjes klik, kan ik die gewoon openen en krijg ik gewoon ondertitels. Ik open zip1: http://i.imgur.com/3dAPILQ.png en vervolgens bij uitpakken heb ik drie subs: http://i.imgur.com/26AJCbe.png Zip1 lijk...
Spring Break Up Part1 en Part2 zijn dan wat mij betreft niet bruikbaar, de overige Zoey 101 ondertitels wel. Dan lijkt het mij toch het beste om die te verwijderen. Mischien kan/wil wel iemand de subs zo syncen dat deze wel bruikbaar zijn. Ik snap wat je bedoelt. Het is wel jammer om het werk dat a...
Ik heb even handmatig gekeken, maar ik heb het niet kunnen reproduceren... Ik kan gewoon een ZIP downloaden en daarin zit een srt wat er prima uitziet. Dat is dus alleen het geval bij klikken op het getal, bijv. hier op "9932": http://i.imgur.com/81JmsL9.png Als je ergens anders op klikt (...
beter iets dan niets dacht ik. Dat is waar tot op zekere hoogte. De globale richtlijn is: "Hebben anderen er iets aan?" Als de sync 'niet zo mooi' is, oké. Maar als de synch een kwartier goed loopt, en daarna klopt het voor geen meter meer, dan is de kijker dus een kwartier blij en daarna...
Eigenlijk is dit een soort verzoekje c.q. beoordeling van een ondertitel. Dit is allebei niet de bedoeling op het forum. Met enkele miljoenen films, ondertitels en net zo veel gebruikers zou het forum snel overspoeld zijn en dergelijke verzoeken elkaar ook ondersneeuwen. Heb je een verzoekje, plaats...
I think the Serbian language doesn't have a specific Serbian admin... So maybe this is the best way: - Log in before you upload - In the field "Additional info" and/or as a comment on the subtitle page you write (maybe in Serbian AND in English) that this is a corrected version of a subtit...
Ik heb geen verstand van Windows 10, maar voor zover ik weet, is VobSub 'slechts' een plugin/add-on voor Windows Media Player. Mogelijk dat na upgrade naar Windows 10 je (oude) VobSub niet meer compatible is met je (nieuwe) media player. Ligt er aan wat je daarvoor had (32 of 64 bits? Win 7 of 8? Mi...
I won't be creating them from scratch :p I'll just translate them without having to mess with the timing and etc. Only partly true - because - Your source subtitle file could already be 'bad' with timings etc. - English is a relative 'short' language. Often (for sure in Dutch and I think in Portugu...
The answer to that very open question is not so simple. It's like "how do I build a house" ;-) But start with getting subtitling software. I would recommend Subtitle Edit - see http://www.nikse.dk/ Activate the video window ( Video > Show/hide video ). And use the 'golden' waveform, so you...
Ideetje van een vertaler:
Plaats een link naar de laat-ondertitels-vrij-website in de ondertitel.
Voor een dergelijk goed doel is dit wel acceptabel, lijkt mij
Het laatste nieuws: De oorzaak blijkt (bleek) bij IMDb te liggen, een of ander serverprobleem. Als het goed is, is het probleem nu verholpen. 'Verdwenen' ondertitels zouden weer terug moeten zijn, of anders in ieder geval vanzelf terug moeten komen nadat de betreffende cache is verlopen. Geef het ev...
So if theres a 100% match on a subtitle i cannot upload a new one? No - no matter what the file name is. And why would you - because, if one subtitle matches more than one video release, just mention it in "additional info" or at least as a comment on that subtitle. However, somewhere i f...