Search found 124 matches

Go to advanced search

by arcchancellor
Sun Aug 09, 2015 9:06 am
Forum: General talk
Topic: Eng subtitles not same like eng speech
Replies: 17
Views: 9318

Re: Eng subtitles not same like eng speech

But I am a manual guy, not an automated one ;-)
That reminds me of this: http://blog.opensubtitles.org/guides/ho ... title-edit

:mrgreen:
by arcchancellor
Tue Jul 28, 2015 12:04 am
Forum: General talk
Topic: Questions about fixing FPS
Replies: 12
Views: 5199

Re: Questions about fixing FPS

Debian 6.0.5 Then maybe you should try this:

https://packages.debian.org/squeeze/subtitleeditor

You'll see other packages related to subtitleeditor and on the bottom of this site you'll find .deb downloads for many architectures.
by arcchancellor
Mon Jul 27, 2015 6:41 am
Forum: General talk
Topic: Questions about fixing FPS
Replies: 12
Views: 5199

Re: Questions about fixing FPS

Have you compiled the Subtitle Editor yourself or used a repo?
Is your system debian-based or what distri you use?
by arcchancellor
Sun Jul 26, 2015 8:52 am
Forum: General talk
Topic: guidelines for subs
Replies: 56
Views: 63813

Re: guidelines for subs

My system is UNIX-like, so all my text files use the "\n" end-of-line. I do the conversion manually before uploading, so it is possible that sometime I forget. I hope not. If you use the SubtitleEditor you can choose save under and in the opening window choose under New Line Windows inste...
by arcchancellor
Wed Jul 01, 2015 9:50 pm
Forum: General talk
Topic: Questions about fixing FPS
Replies: 12
Views: 5199

Re: Questions about fixing FPS

As you like it, but give it a try.
It's going faster and easier with a waveform and if you're used to it, you no longer want to miss it.
by arcchancellor
Wed Jul 01, 2015 8:11 pm
Forum: General talk
Topic: Questions about fixing FPS
Replies: 12
Views: 5199

Re: Questions about fixing FPS

@ Hector As Linux-User why don't you use Subtitle Editor? http://home.gna.org/subtitleeditor/ Working with a waveform makes things much easier. Then you can hear and "see" the diaogue and you can move the start and endtime of every item very easy per klick and slide. Here is a pic from my ...
by arcchancellor
Wed May 20, 2015 9:33 am
Forum: General talk
Topic: guidelines for subs
Replies: 56
Views: 63813

Re: guidelines for subs

I like the three dots at the end to show the sentence continues. Theoretically not necessary, but it is more clear, more explicit. That's exactly my point. I spoke once more with some friends yesterday and they all see it like this, therefore I will continue with it. The three dots at the beginning...
by arcchancellor
Tue May 19, 2015 7:37 am
Forum: General talk
Topic: guidelines for subs
Replies: 56
Views: 63813

Re: guidelines for subs

So far I have not yet decided if I proceed so further.
Feedback from users is about 50:50. Some like it, some don't.
But I have no problems with the length i.e. the valuable space.
by arcchancellor
Tue May 19, 2015 6:55 am
Forum: General talk
Topic: Eng subtitles not same like eng speech
Replies: 17
Views: 9318

Re: Eng subtitles not same like eng speech

I try to do close transcriptions of the English audio so you can try mine. My subtitles are very close to the audio but that makes them hard to read. Anyway I think they are better for learning purposes. I agree with that. I proceed the same way with my own german subs for years and the feedback wa...
by arcchancellor
Tue Apr 07, 2015 7:02 am
Forum: Off-topic talk
Topic: Useful subtitle software
Replies: 4
Views: 13522

Re: Useful subtitle software

interesting
by arcchancellor
Fri Apr 03, 2015 7:05 am
Forum: Off-topic talk
Topic: Useful subtitle software
Replies: 4
Views: 13522

Re: Useful subtitle software

Sorry, but sometimes you have to do other things than watching this forum. Take DVD SubExtractor instead of subrip. You'll find it here: https://subextractor.codeplex.com/ This program has a better ocr than subrip. It's easy to use and makes almost no mistakes. Just load your extracted bluray.sup or...
by arcchancellor
Thu Apr 10, 2014 6:49 am
Forum: General talk
Topic: Subtitles with bad timings
Replies: 18
Views: 12498

Re: Subtitles with bad timings

That's no newsflash, hector.
If it only were always so simple.

Take a look on this: http://home.arcor.de/scharfis_brain/Exo ... terlacing/

Sorry, but this side exists - as far as I know - only in german.
The point is: Telecine is only one possibility.
by arcchancellor
Wed Mar 12, 2014 8:33 am
Forum: General talk
Topic: Translate subtitles?
Replies: 3
Views: 2906

Re: Translate subtitles?

OR translate it yourself and upload it here for other interested users. ;-)
by arcchancellor
Sat Feb 22, 2014 8:09 am
Forum: General talk
Topic: OCR and italic
Replies: 13
Views: 12173

Re: OCR and italic

I thought that was the easiest way to go too, but for some fonts I have over 300 entries and each time I do a different .sub I add new ones... (the very difficult fonts). After 10-15 DVDs the db becomes too large and the OCR becomes slow (certainly with Windows, SubtitleEdit creates .xml files) I'm...
by arcchancellor
Fri Feb 21, 2014 7:43 am
Forum: General talk
Topic: OCR and italic
Replies: 13
Views: 12173

Re: OCR and italic

You can use SubRip for OCR. It works good under Wine on my ubuntu system. http://www.videohelp.com/tools/Subrip During the OCR you can mark the letters as italic or not. So at the end you have a .srt with italics in it at the right place. For further work and for my own fansubs I use SubtitleEditor,...

Go to advanced search