Search found 82 matches

Go to advanced search

by kerremelk
Thu Mar 05, 2015 10:56 pm
Forum: Nederlands
Topic: Spelfouten Nederlandse ondertiteling
Replies: 10
Views: 12397

Re: Spelfouten Nederlandse ondertiteling

ROFL. Man, man... Ik had bewust een lading fouten in dat geschrijf, sommige spionage liefhebbers zouden ze "canary's' noemen. Ik geef toe, na 7 jaar, dat er er enkele onbedoelde tussen zaten, maar dat zal aan de thee geweten geweest zijn. Het blijft wel zo dat ook ik voor mezelf soms de Engelse...
by kerremelk
Thu Mar 05, 2015 9:21 pm
Forum: General talk
Topic: How do I unmark a subtitle marked as bad?
Replies: 9
Views: 5422

Re: How do I unmark a subtitle marked as bad?

I usually resync for a dvd that had no dutch (sometimes it claimed to have dutch but the idx/sub was totally useless.. and when played on TV from DVD, it was still useless.) So I get a srt here, and sync it to the rip I made for me, and play that with sharp txt on screen. That rip I make does not ex...
by kerremelk
Thu Mar 05, 2015 7:37 pm
Forum: Nederlands
Topic: correlated substitution rule prevalence
Replies: 5
Views: 3604

Re: correlated substitution rule prevalence

Het gaat ook niet alleen over voorkeurwoorden. bvb <Word from="spÌÍÍ" to="spijt" /> <Word from="venNoestte" to="verwoestte" /> en partiele woorden <WordPart from="IVI" to="M" /> <WordPart from="VV" to="W" /> <WordPart fr...
by kerremelk
Thu Mar 05, 2015 7:07 pm
Forum: Nederlands
Topic: correlated substitution rule prevalence
Replies: 5
Views: 3604

Re: correlated substitution rule prevalence

Ik had een ander topic gestart met IDX/SUB to SRT met Suntitle edit, die over hetzelfde gaat (die heb ik daarnet zelf deleted.) Daarin zei ik het volgende. Gezien het gaat uw en mijn ervaring, over hoe je (ik) met subtitle edit werkt (how one can tune "SE"), om sneller tot beter leesbare r...
by kerremelk
Thu Mar 05, 2015 6:56 pm
Forum: Nederlands
Topic: correlated substitution rule prevalence
Replies: 5
Views: 3604

Re: correlated substitution rule prevalence

Vertaal vervanging voorkeur regels, gecorreleerd, en ge-corrobereerd. Je doe een subtitle OCR inlezing.. De ervaring leerde dat enkele woorden steeds als eerste oplossing gegeven worden, ook al is dat 99pct vd keren het verkeerde woord. Wat doe je er aan, en hoe doe je het? Vervangen regel (replace ...
by kerremelk
Thu Mar 05, 2015 6:24 pm
Forum: General talk
Topic: What about "Trusted" and "Sub Translator" members?
Replies: 4
Views: 27867

Re: What about "Trusted" and "Sub Translator" members?

Hi, getting trusted status at a point in time does not tell users that all of your uploads from before you were, were "perfect". That kinda bothered me, but luckily, because I don't aim to upload thousands... It don't mean I have to correct that many afterward. Also, I realised that a few ...
by kerremelk
Thu Mar 05, 2015 5:29 pm
Forum: General talk
Topic: Looking for Star Wars subtitles
Replies: 7
Views: 5340

Re: Looking for Star Wars subtitles

For what it's worth.. I bought The USA dvds of episodes 1,2 and 3 and have not had the pleasure to compare those to retail European versions. Why do I bring this up? Not just the region free DVD player machine you require to play it on a DVD player (region free can be bought when you travel outside ...
by kerremelk
Thu Mar 05, 2015 4:38 pm
Forum: General talk
Topic: Looking for Star Wars subtitles
Replies: 7
Views: 5340

Re: Looking for Star Wars subtitles

Hi, I do not have the Blue ray "releases" but I reckon they suffer the same fate as in... As in having altered scenery and dialog. My collector's box from some years ago had Han Solo shot at in the bar, the original had Solo shoot first. Several sections were remixed, and the truly origina...
by kerremelk
Sat Feb 21, 2015 4:58 am
Forum: General talk
Topic: SUBTITLE REQUEST - READ FIRST!
Replies: 55
Views: 177291

Re: SUBTITLE REQUEST - READ FIRST!

not really on the literal translation, I think one can drop 12 lines in babylonic space and get a few reasonable twerks outta there. I mean on the meant meaning, and why it was left untranslated. Nice movie. Oh, I got dropped a curve ball. My bad. The german/inglish resynch and redo i did was cargo....
by kerremelk
Sat Feb 21, 2015 4:30 am
Forum: General talk
Topic: SUBTITLE REQUEST - READ FIRST!
Replies: 55
Views: 177291

Re: SUBTITLE REQUEST - READ FIRST!

You can request subtitles for any kind of video. If the movie or serie is not present in IMDb, you can add a movie in the internal database of opensubtitles.org. Please, ONLY do this after you checkd IMDb and it does not exist. Obviously, describe the video as clear as possible. The same for releas...
by kerremelk
Sat Feb 21, 2015 3:32 am
Forum: General talk
Topic: forum question, where goes a saved draft?
Replies: 1
Views: 1375

Re: forum question, where goes a saved draft?

I found the draft saved in my account page.
Kinda neat
Years ago most php soft had it in the null bin.
by kerremelk
Sat Feb 21, 2015 3:12 am
Forum: Nederlands
Topic: correlated substitution rule prevalence
Replies: 5
Views: 3604

Re: correlated substitution rule prevalence

To make it work, we'll have to have a user dictionary file share space. One where we can anonymously and free of charge send subtitle edit specialised for Dutch libraries. I could put up mine in some cloud space, but it would be directly traced to my ISP and while that work by itself is not copy-rig...
by kerremelk
Sat Feb 21, 2015 2:42 am
Forum: Nederlands
Topic: correlated substitution rule prevalence
Replies: 5
Views: 3604

correlated substitution rule prevalence

Hi, noord en zuid vd ollandse grens... Hear this. Subtitle edit kan verbeterd worden in het.. correlated substitition rule prevalence gedoe. nu ben ik wel al twee a4rtjes die hierover een introductie gaven kwijt, maar het ging echt over hoe... Ah ja, over hoe je fouten (liever niet) eenmalig herstel...
by kerremelk
Sat Feb 21, 2015 1:47 am
Forum: General talk
Topic: forum question, where goes a saved draft?
Replies: 1
Views: 1375

forum question, where goes a saved draft?

kinda stupid
I saved a draft for a new topic, and cannot find it.

where goes a saved draft?
by kerremelk
Sat Feb 21, 2015 12:23 am
Forum: General talk
Topic: guidelines for subs
Replies: 56
Views: 65057

Re: guidelines for subs

Small Brow... the thoughtful grasshopper... Let's put all fun aside. I really think that rule based length goes.. with familiarity of words, dialectic use, and such. In translation, a helluvalot won't just translate, like sunufavbitch. Somehow emphasised 'italicised' , they come output like garbage ...

Go to advanced search