Search found 51 matches

Go to advanced search

by Gautier
Sun Apr 17, 2016 3:25 am
Forum: Français
Topic: Vague de mauvais sous-titres
Replies: 10
Views: 14164

Re: Vague de mauvais sous-titres

Rebonjour, je crois que j'ai trouvé la source de ces problèmes. J'avais remarqué qu'il y avait énormément d'uploads pour les nouvelles épisodes des séries américaines, mais alors toutes langues confondues, et du jour au lendemain de la sortie d'une épisode. Donc comme si toutes langues étaitent trad...
by Gautier
Fri Mar 25, 2016 4:09 am
Forum: Français
Topic: Format de fichier
Replies: 1
Views: 7460

Re: Format de fichier

C'est curieux car les sous-titres ont toujours une extension, .srt pour la plupart. Une conversion en .ass est toujours possible avec des outils, Subtitle Edit p.e.
Il s'agît de quelle oeuvre (lien svp)?
by Gautier
Sun Mar 06, 2016 12:28 pm
Forum: Nederlands
Topic: Ik moet steeds opnieuw inloggen
Replies: 23
Views: 8457

Re: Ik moet steeds opnieuw inloggen

Eum, als admin heb ik dit ook. Ik moet iedere dag opnieuw inloggen (gelukkig staat het login/paswoord in de cache van m'n browser). De administrator van de site is al een tijdje op de hoogte van dit probleem, maar heeft tot nog toe niet kunnen vinden waar het probleem 'em juist zit. Nog even afwacht...
by Gautier
Fri Mar 04, 2016 11:21 pm
Forum: General talk
Topic: Reporting abuse from admin 'Azpidatziak' in Basque subtitle section
Replies: 31
Views: 16015

Re: Reporting abuse from admin 'Azpidatziak' in Basque subtitle section

To Basque users: don't forget you still have to nominate a new admin (it's better to have at least one admin to keep things under control). Please discuss in your own topic (and in your own language) who you would like to nominate. There are still 80+ titles which had been disabled by the previous a...
by Gautier
Tue Mar 01, 2016 10:58 pm
Forum: General talk in other languages
Topic: EUSKARAZKO AZPIDATZIAK
Replies: 9
Views: 16251

Re: EUSKARAZKO AZPIDATZIAK

Hello to all (puedo escribirlo/traducirlo en español tambien si lo preferis). I just wanted to let you know that your concerns have been taken seriously, and that the admins are currently discussing this issue in a closed thread which is not visible to ordinary users. That's also why the topic is te...
by Gautier
Tue Mar 01, 2016 10:42 pm
Forum: Français
Topic: Vague de mauvais sous-titres
Replies: 10
Views: 14164

Re: Vague de mauvais sous-titres

Pour la première question, oui, ça se fait déjà, mais, la plupart de ces uploads sont anonymes.

Pour le reste, il faut plutôt s'adresser aux autres admins je crois. Je suis plutôt nouveau ici, et je ne comprends pas toujours non plus pourquoi il y a tant d'uploads anonymes.
by Gautier
Sun Feb 28, 2016 9:49 pm
Forum: Français
Topic: Vague de mauvais sous-titres
Replies: 10
Views: 14164

Re: Vague de mauvais sous-titres

Oui, ok, mais à part de ce que j'ai déjà dit, on ne peut pas faire grand-chose hein. Marquer comme mauvais, et/ou supprimer. Sinon, d'autres idées?
by Gautier
Sat Feb 27, 2016 10:16 pm
Forum: General talk
Topic: duplicated subtitles and OS mess
Replies: 14
Views: 5864

Re: duplicated subtitles and OS mess

Ok, so are you suggesting a CP1252 file was masked as one with UTF8 encoding? I have to admit I never understood much about encoding. I upload most of my French uploads are in CP1252, because I have soft- and hardware which doesn't display subtitles correctly if they are encoded in UTF8. As far as I...
by Gautier
Fri Feb 26, 2016 5:39 am
Forum: Français
Topic: Les traductions MFP de France Télévisions
Replies: 0
Views: 8620

Les traductions MFP de France Télévisions

Peut-être que je suis pénalisé car je suis polyglotte, et je comprends donc ce qu'on raconte en VO, mais suis-je le seul à m'énerver des sous-titres de MFP (Multimédia France Production), utilisés par France Télé? Le travail réalisé dernièrement sur la série Trapped (Ofaerd) était à nouveau honteux....
by Gautier
Fri Feb 26, 2016 5:19 am
Forum: Français
Topic: Vague de mauvais sous-titres
Replies: 10
Views: 14164

Re: Vague de mauvais sous-titres

J'essaie d'y voir un peu plus clair. Ne peut-on pas distinguer deux cas? De la traduction automatique pur jus ( Monsieur la Reine est la flèche verte ), et puis des traductions qui souffrent de fautes d'ortographe ou d'une traduction approximative? Alors les premiers peuvent être signalés et supprim...
by Gautier
Fri Feb 26, 2016 5:12 am
Forum: Français
Topic: Les traductions automatiques (dites 'Google')
Replies: 24
Views: 39129

Re: Les traductions automatiques (dites 'Google')

Il semble que la discussion a plus ou moins abouti. J'attends encore des bonnes raisons pourquoi on devrait autoriser des traductions automatiques, mais elles semblent être absentes. Si rien ne change dans les jours à suivre, la règle sera donc instaurée et je vais passer à la suppression des traduc...
by Gautier
Fri Feb 26, 2016 4:56 am
Forum: General talk
Topic: duplicated subtitles and OS mess
Replies: 14
Views: 5864

Re: duplicated subtitles and OS mess

I'd like to know if I can update a subtitle owned by another person or an anonymous one. If I'm not mistaken, only admins can. I'm intrigued by this though: It is UTF-8 except the French character "œ" (U+0153) which is encoded as Windows cp1252 . How are you able to tell that a single cha...
by Gautier
Sat Feb 13, 2016 11:38 pm
Forum: Nederlands
Topic: verwijder deze topic maar
Replies: 2
Views: 2513

Re: QOQ subs en resync uploaden

Hierbij heb ik ook een paar dingen veranderd omdat ik standaard SubtitleEdit's 'fix common errors' over m'n subs gooi. Gelieve hiermee op te passen. Het is niet omdat ze dat bij Subtitle Edit "common errors" noemen, dat het dat ook zijn. Er zijn ook verschillen tussen verschillende talen....
by Gautier
Wed Feb 10, 2016 2:26 am
Forum: General talk
Topic: How to make sense from these rubbish subtitles
Replies: 6
Views: 4046

Re: How to make sense from these rubbish subtitles

In the meantime, someone contacted me with the solution. Subtitle Edit has an option Tools>Merge Lines with same text/same time codes. Works a miracle!
by Gautier
Tue Feb 09, 2016 8:09 pm
Forum: Français
Topic: Les traductions automatiques (dites 'Google')
Replies: 24
Views: 39129

Re: Les traductions automatiques (dites 'Google')

Ce n'est pas ce que je retrouve jcdr. Il y a eu une directive de 2014 de supprimer les traductions automatiques. Ensuite, chaque groupe lingistuique peut en décider différemment, comme le sondage fait par les néerlandophones . Pour ce qui est le marquage 'mauvais'. Je comprends qu'on peut l'utiliser...

Go to advanced search