Forum rules
Under no circumstances is spamming or advertising of any kind allowed. Do not post any abusive, obscene, vulgar, slanderous, hateful, threatening, sexually-orientated or any other material that may violate others security. Profanity or any kind of insolent behavior to other members (regardless of rank) will not be tolerated. Remember, what you don’t find offensive can be offensive to other members. Please treat each other with the kind of reverence you’d expect from other members.
Failure to comply with any of the above will result in users being banned without notice. If any further details are needed, contact: “The team” using the link at the bottom of the forum page. Thank you.
radjane
Posts: 1
Joined: Thu Jan 28, 2010 2:07 pm

synchronizing subtitles

Thu Jan 28, 2010 2:13 pm

Hello everyone

I wish to embed subtitles in my .avi file Shoes of the Fisherman, an Anthony Quinn-Laurence Olivier classic

Only two subtitles are available for this film on opensubtitles.org, and neither fits perfectly with the film

i wish to know if it is possible - and if so, how - to make time adjustments in the MIDDLE of an .srt file

thank you

MajorTJKong
Posts: 1
Joined: Thu Feb 04, 2010 4:25 pm

Thu Feb 04, 2010 4:52 pm

The Subtitle Workshop Manual
http://www.google.com/search?q=Subtitle+Workshop+Manual

Have a look at these sections...
# 2.3 Adjust subtitles

* 2.2.1 Method 1: simple adjust, first and last dialogs
* 2.2.2 Method 2: synchronize using two points
* 2.2.3 Method 3: adjust to synchronized subtitles
* 2.2.4 Method 4: advanced subtitle adjust

TedTheBellhop
Posts: 18
Joined: Wed Nov 11, 2009 11:04 pm

Fri Feb 05, 2010 2:01 pm

maybe you could try aegisub - imo the best free subtitle suite out there:

www.aegisub.org (Server is slow sometimes)

RatusNatus
Posts: 3
Joined: Sat Mar 20, 2010 9:37 am

Sat Mar 20, 2010 10:01 am

Subtitle workshop is the best by far...

Ctrl + B to set the first and last dialogue. This is the easy way.

Ctrl + D to adjust only 1 line or more...

you also can change framerate etc... you'll see.

TedTheBellhop
Posts: 18
Joined: Wed Nov 11, 2009 11:04 pm

Sat Mar 20, 2010 3:14 pm

Subtitle Workshop isn't capable of opening Unicode or UTF-8 encoded files.
Adjusting subtitles even works pretty good with http://www.ordero.net/subadjust/index.html - an online tool.

Time Adjuster is a good (old) tool as well, but it neither supports Unicode/UTF-8

Aegisub is imo the best _free_ tool for subtitle creation.

praecept0r
Posts: 10
Joined: Sat Aug 21, 2010 7:28 am

Re: synchronizing subtitles

Sat Aug 21, 2010 7:59 am

most often the rips are done at different fps, so simple adjust never works.
what does work is adjusting subtitles for different fps.
I suggest the use subtitle workshop - this global change is easy through that tool. It's a bit trial and error, just know the three most common fps
Just use the latest version, you'll be fine, really.

Xiggy
Posts: 13
Joined: Sun Aug 29, 2010 2:33 pm

Re: synchronizing subtitles

Sun Aug 29, 2010 5:41 pm

Subtitle Workshop, I use version 2.51.
Edit/Timings/Adjust/Adjust subtitles
Then type in the corrected times of the first and last subtitles.
It will adjust those and all the others proportionately.

Usually that's all you have to do, this will account for different openings and framerates.
Though of course if any scenes have been cut, or added, you'll have to make more adjustments and additions.

rajto
Posts: 1
Joined: Fri Sep 03, 2010 9:00 pm

Re: synchronizing subtitles

Fri Sep 03, 2010 9:09 pm

I've been synchronizing subs with subtitle workshop for some time with first and last sentence synchronizing method, but the problem is that last sentence can usually spoil the whole movie. Is there any other method?

TedTheBellhop
Posts: 18
Joined: Wed Nov 11, 2009 11:04 pm

Re: synchronizing subtitles

Sat Sep 04, 2010 7:55 pm

let someone else do it :)

or download subs in a different language to check the last timing. this only works if you find matching subs in a different language...

besherat
Posts: 2
Joined: Mon Feb 14, 2011 9:26 am
Location: Montenegro

Re: synchronizing subtitles

Mon Feb 14, 2011 8:25 pm

I have a problem with translation. Translation getting late or go forward. How to solve this problem? I have subtitle workshop, but I can't work with it. Is there any easier way ?

User avatar
arcchancellor
Moderator
Posts: 202
Joined: Sat Apr 03, 2010 12:56 pm
Location: Ankh-Morpork

Re: synchronizing subtitles

Tue Feb 15, 2011 8:21 am

I have subtitle workshop, but I can't work with it. Is there any easier way ?
No.
Sorry, but you must adjust the srt manually with the movie, if don't exists exact matching subtitles for your version of the movie.

You can work with Subtitle Workshop, cause it's one of the best progs for these work, but you can also use another software, like e. g. Gaupol.
But for the work itself exist no automatically way.

Read the manual:
http://www.urusoft.net/downloads.php?ca ... lsw&lang=1

It's easier, as it seems.
Last edited by arcchancellor on Tue Feb 15, 2011 8:25 am, edited 1 time in total.
"I don't believe in God. I just believe in Billy Wilder" - Fernando Trueba

besherat
Posts: 2
Joined: Mon Feb 14, 2011 9:26 am
Location: Montenegro

Re: synchronizing subtitles

Tue Feb 15, 2011 9:18 am

Arcchancellor, thank you for explain. I 'll try to do that, and I'll read instruction first.

Return to “General talk”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 23 guests