(EDITED 04 May 2014)
Dear Opensubtitle users,
After some serious debate and discussion, Opensubtitles has decided to get rid of all “MACHINE TRANSLATED” subtitles.
Some admins might not still delete them, as is their discretion.
The reason for this is:
Surprisingly, some people still prefer the translation to nothing at all, but the majority of the admins will delete them on sight.
Opensubtitles (OS) understands that this may offend some members of the community, but I think most can agree this is best for the future of OS as we can avoid mass trash being accumulated and saved here over the coming years.
Here at OS, we think viewing a movie with a machine (google) translation, you are truly missing a lot of the real dialogue with these subtitles. Even though you can make basic sense out of them, the wording does not portray the true concept, belief and emotions depicted in a particular scene of a movie/TV series. Hence, depriving you of true enjoyment and understanding. e.g.
All together or altogether?
Altogether, is an adverb meaning completely, entirely, wholly, or "considering everything." It often modifies an adjective.
"All together" means as a group.
The meal was altogether pleasing, but I would not have served those dishes all together.
OS is one of the best sites out there and it wants to offer good quality subtitles to the community at large. For this to happen, we implore all the uploaders of “Machine Translations” to clearly mark your subtitles as, “MACHINE TRANSLATION” followed by the release name in the "RELEASE NAME" field when uploading your subtitle. This way you can avoid getting harsh comments and it makes it easier for the Admins to spot the bad from the good.
PLEASE NOTE:
Let the Admins know of any machine translations to be deleted. You can use the following guide, which will show you how to make reports: http://forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=1&t=2595
Thank you.
(EDITED AGAIN 14 April 2022) Read link below discussion
viewtopic.php?f=1&t=1969&start=60#p47248