Update 1 mei 2015:
Het niet toelaten van machinevertalingen is inmiddels een 'site-wide policy', alhoewel admins van andere taalsecties zouden kunnen besluiten om ze te laten staan. In het NL-gedeelte zijn machinevertalingen in ieder geval NIET meer toegestaan.
Iedereen kent ze wel, de machinevertaalde ondertitels, vertaald door software en bijvoorbeeld Google Translate. Het resultaat is doorgaans slecht Nederlands, soms zelfs onbegrijpelijk of gewoonweg fout. En dan ook nog allerlei mankementen in opmaak en techniek.
Sommigen zien het als de grootste rommel die ze liever kwijt dan rijk zijn. Anderen vinden "beter iets dan niets". Bij OpenSubtitles.org hebben we als algemene richtlijn dat ondertitels met machinevertalingen blijven staan totdat er iets beters beschikbaar is, daarna kunnen ze worden verwijderd.
Vandaag leek mij een geschikte dag om aan de gebruikers van OpenSubtitles.org te vragen wat jullie mening hierover is.
Geef je stem in de poll en/of een mening/toelichting in een reply post.