I'll begin by describing my situation. I have the english subtitles synchronized for a movie. I have the french subtitles that aren't totally in sync with that same movie. The 2 subtitles match at the beginning (let's say the first hour), but I see there's a slight delay by the end of the movie meaning the french subtitles were probably made for another version of the movie that contained less scenes (director cut vs theatrical cut for example). Most of the time these different cuts only add one or two scenes. In the situation I'm facing, the english subtitles just end 37 seconds or so later than the french ones.
What I would like to do is figure out at which moment the delay between the 2 subs occur without having to read each lines of the subtitles (thus getting spoiled).
What I thought would be a solution is a program analyzing the delay between 2 lines of the same subtitle and comparing them to the other subtitles. If the difference between the delays is bigger than (let's say) 2 seconds, I would like the software to highlight the corresponding line.
I thought giving a simplified example might help:
Subtitle A could look like this:
1
00:00:24,591 --> 00:00:30,359
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:32,365 --> 00:00:36,199
A SHOCHIKU-IMAMURA
COPRODUCTION
3
00:00:37,337 --> 00:00:41,171
JANUARY 4, 1964
4
00:01:10,770 --> 00:01:14,638
Let us go
5
00:01:16,376 --> 00:01:19,709
Let us go
6
00:01:38,588 --> 00:01:31,250
To the Temple
7
00:01:42,525 --> 00:01:40,660
The Temple of Paradise
Subtitle B could look like this:
1
00:00:24,591 --> 00:00:30,359
UN FILM SHOCHIKU
2
00:00:32,365 --> 00:00:36,199
UNE COPRODUCTION SHOCHIKU-IMAMURA
3
00:00:37,337 --> 00:00:41,171
LE 4 JANVIER 1964
4
00:01:10,770 --> 00:01:14,638
Laissez-nous aller
5
00:01:16,376 --> 00:01:19,709
Laissez-nous aller
6
00:01:28,588 --> 00:01:31,250
Vers le Temple
7
00:01:32,525 --> 00:01:40,660
Le Temple du Paradis
The delay between the line 5 and 6 is not the same on the 2 subs (8 seconds versus 18 seconds), but it is the same between line 6 and 7 (4 seconds in both cases). I would like to have a software able to analyse these timings and tell me at which line the delays differ
Now, we know subtitles from different languages can vary while still match as some translations need 2 lines in one language, one line in an other. So the little differences (delays under 1 or 2 seconds) should be ignored by the program in order to underline only the important differences.
Yes, I've asked if it already exists on an other forum and it doesn't seem to be the case. I've made some searches, tried different softwares (subtitle workshop, subtitle edit, subtitle tool, subtitle creator), but didn't find exactly what I want. Some of them offer subtitle comparison, but it doesn't do exactly what I'm asking for. It doesn't highlight the delays that don't match.
Why am I asking this? Cause it's a problem that I've encountered frequently. The french subtitles are often made for releases not as good as the english ones. I'd prefer to watch a criterion release rather than a... non-criterion release.
I know I can convert the fps, adjust the subs from 2 different points, but these solutions don't work when you have subtitles for 2 different cuts of the same movie. I also realize the result could be missing subs for the additional scenes, but it doesn't bother me.
Is this possible? Did I miss something?
